Компьютерные программы для лингвистов

Обновлено: 03.07.2024

Компьютеры стали незаменимой частью нашей жизни. Мы используем их для просмотра различного контента, обмена информацией друг с другом, работы и даже общения. Но с помощью компьютера вы также можете изучать английский язык.

Точнее, для этого вам понадобятся платные или бесплатные программы для изучения английского языка. Такие приложения позволяют проходить полноценный курс в удобной форме прямо у себя дома. Именно об этих программах далее пойдет речь.

По праву считается одним из лучших самоучителей английского языка. Данная программа для изучения английских слов на компьютер имеет два основных раздела, которые посвящены устному и письменному английскому. В первой части вы заучиваете основные звуки английского, оттачиваете произношение, делаете словарные диктанты и т.д.

Во второй вы заучиваете грамматические правила и выполняете соответствующие упражнения. Такие компьютерные программы для изучения английского языка имеют встроенный учебник грамматики, а также предлагают более 100 различных уроков и упражнений для закрепления материала.

Такие интерактивные программы изучения английского языка бесплатно предлагают полноценное обучение, как если бы вы поступили на заочное обучение в институт. English Discoveries рассчитана на новичков и на тех, кто уже занимался английским ранее.

В программе предусмотрено пять уровней которые поэтапно продвигают вас от самого начала и до продвинутого пользователя английского языка. English Discoveries имеет довольно устаревший дизайн, однако вся информация в нем актуальна и по сей день.

Мультимедийная программа для обучения английскому языку для детей и взрослых. ПО легко устанавливается и идет даже на слабых компьютерах. Английский здесь рассматривается в бытовых ситуациях, что очень полезно для новичков. Также в данной программе изучается американская версия английского.

Довольно старая, но все еще актуальная программа для изучения английского для детей, которая помогает расширить словарный запас. За каждое упражнение вам начисляются балы, и затем после урока собирается статистика по задачам. И те упражнения, в которых вы допустили больше всего ошибок, на следующем уроке даются первыми.

Программа работает на основе методики Германа Эббингауза и Себастьяна Лейтнера. Причем с помощью нее можно учить не только английские слова, но и расширять словарь по 46 другим языкам.

Довольно занятный тренажер-экзаменатор английского. В программе вам предоставляются предложения для перевода, после чего выставляется оценка о проделанной работе. Приложение представляет особый интерес для переводчиков, а также для всех, кому нужна практика перевода английских текстов.

Официальное приложение Cambridge University Press, которое акцентирует внимание на развитие грамматики. Это не совсем программы для быстрого изучения английского языка, так как она включает 145 разделов по грамматике английского и больше сотни различных упражнений для закрепления пройденного материала.

Данная программа предлагает изучение английского языка по новейшей методике американских ученых. Данный подход даже был запатентован в 2002 году в США. Вся методика обучения заключается в «синхронном многократном повторении» на основе не только слов, но и образов. Авторы программы обещают, что через 3-4 месяца систематического обучения вы сможете уверенно общаться на английском языке.

Такие программы для изучения разговорного английского на компьютере, как Rosetta Stone знает почти каждый. Приложение предлагает изучать английский на интуитивном уровне при помощи ассоциаций. Причем ПО отлично подходит для детей. С помощью Rosetta Stone вы будете тренировать не только письменную речь, но и устную. Доступны версии для ПК, Android и iOS.

В 2017 году это приложение было признано лучшим. Оно предлагает самые разные игры и программы для изучения английского языка, которые походят как детям, так и взрослым. Сама программа преподносится в виде огромного космического приключения, во время которого вы учите английские слова и грамматику.

Различные режимы игр тренируют разные аспекты памяти: визуальное запоминание, быстрое, закрепление при произношении и т.д. Кроме того, программа предлагает много видео и аудиозаписей носителей языка для постоянной практики английского.

Комментарий

Комплекс программ для синтаксического и морфологического анализа русскоязычных текстов. Модули лингвистического анализа включают: морфологические словари, словари графем, синтаксические правила, семантический классификатор, словари синонимов. Инструментарий разработчика представлен модулями морфологического и фактографического анализа. Используется морфологический словарь объемом

115000 лексем. Программы разработаны для Windows, Oracce, SDK работает на платформах Windows и Unix. Программы и SDK распространяются на коммерческой основе. Уровни лингвистического анализа: графематический, морфологический, синтаксический, семантический.

Программно-аппаратный комплекс Google Mini и программа Google Desktop для поиска информации на компьютерах корпоративной локальной сети и на компьютере пользователя соответственно. Реализует поиск по ключевым словам с учетом морфологии для основных языков (русского, английского и др.). Уровни лингвистического анализа: графематический, морфологический.

Программа позволяет выявлять значимые слова и словосочетания документа, проводить поиск документов по вводимым пользователем ключевым словам с учетом их синонимов, а также формировать отчеты по частоте встречаемости слов в документах. Программа обеспечивает обработку русскоязычных текстов. Алгоритмы основаны на использовании морфологического и статистического анализа.
Уровни лингвистического анализа: графематический, морфологический.

Система обеспечивает автоматизацию аналитической обработки однотипной текстовой информации и представление отчетов в различном виде. Однако она не обеспечивает высокие показатели по достоверности выявления связей фактографической информации и наглядности их представления ввиду отсутствия реализации синтаксического и семантического анализа текстов. Программа требует большого объема ручного труда для настройки системы на новые прикладные области, а также ввиду отсутствия автоматического определения словоформ неизвестных системе слов. Система неудобна в работе ввиду отсутствия возможности ведения диалога с ней на естественном языке. Она не обеспечивает оперативной настройки на новые прикладные области применения ввиду большого объема работы, выполняемой подготовленными IT специалистами.
Уровни лингвистического анализа: графематический, морфологический.

Метапоисковые системы с кластеризацией результатов поиска обеспечивают возможность выделения слов, часто встречающихся совместно со словами поискового запроса. Однако использование только кластерного анализа не дает существенных преимуществ метапоисковым системам данного типа. Улучшение качества поиска, особенно при обработке запросов на естественном языке возможно только на основе использования синтаксического и семантического анализа.
Уровни лингвистического анализа: графематический, морфологический.

2. Утилиты лингвистического анализа текста (морфология, синтаксис)

Комментарий

Программа синтаксического анализа предложений английского языка Link Grammar Parser. Исходные предложения для разбора могут вводиться вручную с клавиатуры или задаваться в ASCII-файле для пакетной обработки. Результаты разбора представляются в виде последовательно выдаваемых программой деревьев лингвистического разбора (графы), упорядоченных по вероятности правильного разбора. Алгоритм работы синтаксического анализатора основан на использовании грамматики связей (поиске наибольшего количества совпадений синтаксических связей, определяемых для каждого анализируемого слова). Словарь содержит

Если сомневаетесь, как писать то или иное слово, вы всегда можете проверить его на старом и уважаемом портале «Грамота.ру». Для этого на сайте есть форма поиска по веб‑словарям. Кроме того, «Грамота.ру» предлагает посетителям текстовый курс «Репетитор онлайн» с правилами орфографии и пунктуации, а также интерактивными диктантами и другими заданиями для закрепления пройденного материала.

2. Глазарий языка

Платформы: iOS.

Эта программа, в создании которой участвовали преподаватели СПбГУ, представляет собой оригинальный сборник кратких статей об истории, синтаксисе, фонетике, стилистике и других разделах русского языка.

Из‑за гиперссылок, которые связывают тексты, приложение напоминает «Википедию». После запуска в глаза бросается чудесное оформление: для подобных программ она выглядит очень необычно.

3. Верные слова

Платформы: веб.

Детский интерактивный учебник русского языка. Доступные и нескучные материалы этого ресурса, написанные профессиональными педагогами, помогут вашему чаду заполнить пробелы в знаниях школьной программы.

Сайт использует игровые механики и яркое оформление, чтобы втянуть ребёнка в образовательный процесс и научить писать без ошибок. Система оценивает учеников с помощью тестов и предоставляет родителям статистику о прогрессе. Сайт платный, но пробные уроки лежат в свободном доступе.

4. Русский язык — грамотей

Платформы: Android, iOS.

Внутри этой программы более 16 000 тестовых заданий по орфографии, пунктуации и другим областям языкознания. Как утверждает разработчик, в составлении вопросов принимали участие специалисты по русскому языку. Столкнувшись с трудным тестом, вы можете запросить помощь — программа отобразит связанный с вопросом теоретический раздел.


Genioworks Consulting & It-Services UG (haftungsbeschrankt)


Цена: 449,00 рублей

5. Орфограммка

Платформы: веб.

«Орфограммка» позволяет совершенствовать владение русским языком на практике. Если вам приходится писать много текстов, то вы можете проверять их в этом сервисе. Система анализирует написанное с учётом многочисленных норм языка, указывает на ошибки и отображает связанные с ними правила. Сервис работает по платной подписке, но стоимость тарифов вряд ли отпугнёт заинтересованного пользователя.

6. Пунктуация

Платформы: iOS.

С помощью этой программы вы можете проверить и, если необходимо, подтянуть знания пунктуации. Работает она следующим образом: вам показывают предложения из известных книг, а вы расставляете знаки препинания. Система оценивает результат и комментирует ошибки.

Бесплатно можно обработать лишь 20 предложений, ещё 200 доступны за символическую цену.

7. Интерактивный диктант

Платформы: веб.

На этом ресурсе Городского методического центра Департамента образования Москвы появляются диктанты, основанные на произведениях выдающихся русских писателей. В каждом тексте есть пропуски — вам нужно вставлять недостающие символы, выбирая их из предложенных вариантов. По завершении система подсчитывает количество допущенных ошибок и выдаёт результат.

8. Орфография

Платформы: Android, iOS.

«Орфография» — программа от разработчика уже упомянутой «Пунктуации». Приложения очень похожи, но если предыдущее было посвящено знакам препинания, то это помогает прокачать навык правописания.

Система показывает предложения с пропущенными буквами. Вы заполняете пропуски, а приложение указывает на ваши ошибки и приводит связанные с ними правила орфографии.

25 предложений доступны каждому пользователю бесплатно. Ещё несколько сотен можно купить за небольшую сумму.

9. Слово дня

Платформы: Android, iOS.

Эта незатейливая программа знакомит пользователя с редкими словами русского языка. Раз в день она присылает уведомление об очередном таком слове, объясняет его смысл и зачастую приводит пример употребления. Пройдёт месяц‑другой — и вы незаметно для себя пополните лексический запас.

Рабочий процесс современного переводчика уже невозможно представить без вспомогательных систем и автоматизированных программ, позволяющих ускорять работу в разы. В первую очередь технологии проникли в область письменного перевода.

Машинный перевод все также популярен и стремительно совершенствуется. Взяв на себя трудоемкий процесс поиска и перевода незнакомых выражений, компьютер позволяет переводчикам значительно сэкономить время. Совершенствование машинного перевода может способствовать тому, что в будущем специалистам придется работать исключительно над редактурой машинного текста.

Эта тенденция уже проявляется. Машинный перевод часто путают с автоматизированным, что в корне неверно, поскольку последний подразумевает использование сложных систем и инструментов, созданных для разных видов перевода.

CAT-инструменты (Computer Assisted Translation tools) знакомы почти всем, кто занят в сфере профессионального перевода.

Это целый комплекс программ, включающий:

  • Перевод документации
  • Локализацию ПО
  • Ведение терминологических словарей
  • Проверку качества перевода
  • Создание и распределение проектов

Особенно эффективно применение подобных систем в сферах перевода с высокой частотностью повторений текстов, например, в финансовой, технической или юридической деятельности. Использование CAT-средств также позволяет нескольким переводчикам одновременно работать над общим проектом, осуществляя согласованный по терминологии и стилистике перевод.

Расскажи, как цифровая трансформация изменила твой бизнес

Преимущества CAT-систем

Почему профессиональные переводчики сегодня все больше отдают предпочтение автоматизированному переводу? Ответ довольно прост. Самое большое преимущество CAT-систем – это «переводческая память» (Translation Memory).

Она позволяет накапливать в базе переводов данные и создавать тематические глоссарии в различных отраслях знаний. Таким образом, переводчику не нужно каждый раз заново осуществлять перевод того, что он уже когда-то делал. В базе сохраняются большие массивы данных и готовые переводческие шаблоны, позволяющие очень быстро осуществлять качественный перевод.

Техническая, юридическая или другая узкоспециализированная документация, как правило, изобилует специфической лексикой и устойчивыми выражениями. Тут-то и приходит на помощь автоматизированная CAT-система. Достаточно загрузить в нее документ, и она проанализирует в соответствии с накопившейся базой все возможные варианты перевода.

На сегодняшний день на рынке представлен довольно широкий спектр CAT-систем автоматизированного перевода: от простых в управлении и доступных любому обывателю до сложных программ, используемых для осуществления крупных проектов. Далее представлен список наиболее популярных технологических решений, позволяющих ускорить и упростить процесс перевода.

1. TRADOS

Это профессиональное программное обеспечение для автоматизированного перевода. Включает множество возможностей и тонких настроек. Программные модули позволяют работать в непредвиденных ситуациях. Подходит для ведения крупных проектов и используется в основном переводческими компаниями.


Минус системы в ее сложности и том, что переводчикам требуется много времени на освоение программы. Тем не менее множество компаний работают на базе TRADOS именно ради специфических настроек, которые не реализованы в других системах.

2. SmartCAT

Прогрессивная онлайн-платформа, реализовавшая идеи пользователей CAT-систем. Включает возможность работы с множеством плагинов (машинного перевода, QA). Из плюсов – удобный интерфейс. Это одна из самых простых в освоении программ.


Из минусов – частые ошибки и проблемы в работе с большими файлами. Несмотря на ряд недочетов и недоработок, популярна среди фрилансеров, так как позволяет значительно ускорить процесс перевода, а также, помимо CAT-системы, является подобием проектного портала. В ней имеется база клиентов для переводчиков, а также база исполнителей для клиентов, подкрепленная возможностью вести взаиморасчеты прямо в системе.

3. MemoQ

Эта система пользуется особенным успехом у локализаторов, поскольку в отличие от других она совместима с мультиязычнымм файлами Excel. В нее можно загружать самые разные типы файлов, и, в отличие от TRADOS, она не привередлива к объему и содержанию файлов.


Однако она менее популярна среди переводчиков, так как у программы непривычный функционал, и многие, кто знаком с TRADOS сперва испытывают некоторые трудности в настройках. Тем не менее MemoQ особенно ценят локализаторы и программисты, в этой среде она очень популярна.

4. Déjà Vu

Очень простая программа, ничего лишнего, но и возможностей очень мало. Не займет много места на компьютере.


Популярна в силу своей простоты.

5. MultiTerm

Программа, которую переводчики повсеместно используют для создания базы переводов (TB-term base). Особенно популярна у узкоспециализированных переводчиков, которые берутся за переводы текстов определенной тематики. Основное преимущество – создает глоссарии для использования в CAT-системах, которые впоследствии можно подключить к TRADOS, или к другим автоматизированным системам вручную.


Главный минус в том, что эта программа создана конкретно под семейство SDL-продуктов и не особо «юзер-френдли». Новичкам довольно сложно разобраться в настройках.

6. XTM

Сложная система, используемая крупными компаниями в промышленных целях. Подразумевает работу с масштабными проектами и огромными объемами данных.


Главный минус программы – ее специализированность. Если компания ее настроила правильно, то ей будет очень удобно пользоваться. Можно сэкономить массу времени на переводе. А переводчику с разными заказами такая программа не подойдет.

7. Across

Достаточно популярная система. Несмотря на простой интерфейс, достаточно неудобна в использовании. Ее неоднозначность в «прозрачности» – проектные данные находятся в открытом доступе. Подойдет для работы, если не важен вопрос о защите данных.


8. OmegaT

Программа бесплатна в использовании, но не поддерживает работу в MS Word.


Это плюс для тех, кто любит простой софт, где нет ничего лишнего. Но для профессионала такой вариант не подойдет. Есть необходимый минимум, но не более.

9. AfterScan

Отличная программа для автопроверки и корректировки исходников. Обнаруживает опечатки, пробелы, ошибки в распознавании. Программа условно бесплатная (функционал на 100% есть только за плату), для работы с англоязычными текстами нужна совершенно другая ее версия. Это, безусловно, существенный недостаток.

Из плюсов нужно отметить русскоязычный интерфейс, безлимитный размер пользовательского словаря и широкие возможности редактирования OCR.

Есть ли технологии для устного перевода?

Если в письменном переводе на помощь профессионалам приходит множество программ и технологий, то сфера устного перевода, будь то синхронный или последовательный перевод, все еще опирается на профессиональные навыки переводчика.

Однако и в этой области технологии могут значительно упростить процесс. Речь идет о возможности в любой момент воспользоваться услугами устного перевода.

Такое решение разрабатывает наша компания. Оно позволяет при помощи смартфона или планшета осуществлять видеоудаленный перевод.

Такие сервисы существуют и на Западе. Например, в США есть аналоги, которые начали формироваться в то же время, что и наш сервис. Одна из крупнейших компаний Language Line, ранее занимавшаяся телефонным переводом, стала внедрять услугу видеоперевода и видеоперевода с языка жестов. Компания Purple также занимается переводом с языка жестов, в том числе предлагая и видеоперевод. В свою очередь Certified Languages International запустила видеоудаленный перевод после 20 лет устных и телефонных переводов.

Видеоудаленный перевод – это следующий шаг в развитии этой отрасли и уже очевидно, что это направление будет развиваться и дальше.

Перспективы развития переводческого бизнеса

Подобное высокотехнологичное решение отвечает одному из главных требований современного рынка услуг – высокой скорости их оказания.

Формат «здесь и сейчас» стремительно набирает обороты, и переводческая сфера не осталась в стороне. Этот бизнес уже не может существовать без программных решений, а тем более без участия человека в процессе управления проектом и его выполнения. Ускорение темпов оказания услуг и насыщение рынка в любой сфере будет только прогрессировать и те, кому удастся предложить что-то большее, возглавят этот прогресс.

В сфере перевода, как и в любой другой, необходимо непрерывно искать новые продукты. В то же время требуется разумный и грамотный подход к управлению ресурсами внутри компании. Интернет-платформы – будущее переводческого бизнеса.

Софт станет мощнее и проще на основе систем программного перевода, но необходим и контроль со стороны высококвалифицированных переводчиков, которые всегда будут востребованы. Машинный перевод, наряду с автоматизированным и устным, будет развиваться и совершенствоваться. Уже сегодня наметился тренд к консолидации переводческого бизнеса среди крупных игроков на рынке.

Читайте также: