Программа для перевода видео с английского на русский на андроид

Обновлено: 07.07.2024

Приложения для перевода пользуются большим спросом на Google Play в связи со значительным прогрессом в этой области за последние 10 лет. Раньше подобные программы были более распространены на десктопных ОС, они занимали много места и работали без подключения к сети. Что же изменилось с тех пор? Прежде всего увеличилась производительность мобильных девайсов и скорость доступа в интернет, теперь перевести большой текст можно даже при помощи браузера без установки дополнительного ПО. Изменились и сами программы – они стали более компактными и функциональными.

Качество перевода значительно увеличилось с тех пор, как стали меняться принципы подхода к машинному переводу. Раньше традиционный алгоритм строился на полном соответствии значений по словарю. В былые времена тот же PROMT иногда переводил целые предложения набором несвязанных слов. Теперь разработчики занимаются сбором и индексацией большого количества текстов, анализ которых позволяет обеспечить наилучшее качество перевода.

За последние годы значительно сократился не только вес самих приложений, но и офлайновых языковых пакетов. Раньше он мог превышать 1 гигабайт, хотя сейчас в том же Google Переводчике на 1 язык в среднем приходится несколько десятков мегабайт. Изменения коснулись и функционала – теперь многие переводчики поддерживают голосовой ввод, озвучку и распознают текст с фотографий. Количество доступных языков возросло в разы. Сейчас даже не самый производительный смартфон ничем не уступает в качестве перевода персональному компьютеру, а во многом даже выигрывает. Google Переводчик выдаст один и тот же результат на всех устройствах, но мобильный девайс всегда под рукой, на нем удобнее использовать голосовой ввод и делать снимки для фотоперевода.

Стоит отметить, что далеко не каждая программа предоставляет отдельный сервис. Некоторые приложения используют чужие сервисы, то есть просто передают текст в тот же Google, получают перевод и выводят его пользователю. Часть разработчиков значительно продвинулась в этом направлении – они создают отдельные приложения под каждое направление (русско-английский, англо-русский и т. д.) и продают их в Google Play. Определить такие программы не составляет труда, для этого достаточно сравнить результат перевода в программе и через Google Переводчик или другие полноценные сервисы. В этом обзоре будет проведен своеобразный эксперимент – мы будем использовать один и тот же текст в разных приложениях, чтобы оценить качество перевода.

Для сравнительного обзора было отобрано 9 популярных приложений с Google Play. В десятку не вошли обучающие программы вроде Duolingo и словари, т. к. это другой сегмент. Каждое приложение для перевода получило оценку по 5-балльной шкале за удобство и функциональность, при этом учитывалась поддержка голосового ввода, работы в офлайне и фотоперевода.

Google Переводчик – абсолютный лидер своего сегмента на Android. У него больше загрузок и оценок, чем у всех остальных переводчиков вместе взятых. Ни для кого не секрет, что Google активно продвигает собственные приложения на своей мобильной ОС. Google Переводчик не стал исключением, но всё же его популярность зависит и от других факторов – удобство мобильного приложения, набор функций, количество поддерживаемых языков и т. д. По всем показателям он практически безупречен и оставляет конкурентов далеко позади.

С визуальной точки зрения придраться не к чему. Некоторым пользователям будет не хватать настраиваемых схем оформления, но для приложения такого типа это роли не играет. На главном экране присутствует стандартный набор – текстовое поле, выбор языков, а также иконки для снятия снимков, голосового и рукописного ввода.

По функционалу к Переводчику Google не возникает вопросов, программа поддерживает офлайновый перевод, озвучку, распознавание текстов. Также здесь присутствует разговорник, а переводами можно делиться в других приложениях. Разработчики обеспечили тесную интеграцию с операционной системой, что позволяет быстро переводить текст из других программ, просто скопировав его в буфер обмена.

Google Переводчик поддерживает 103 языка, при этом лишь половина из них доступна в офлайне в качестве скачиваемых пакетов. Фотоперевод доступен на 37 из них, рукописный ввод – на 93. Эти показатели постоянно меняются, т. к. разработчики с каждым годом увеличивают количество языков.

Google Переводчик поддерживает быстрый перевод камерой, это очень удобно для распознавания незнакомых надписей в путешествиях. Интеграция с камерой реализована на высоком уровне, программа точно определяет снятый с ее помощью текст.

В настройках приложения можно изменить предпочитаемые языки, параметры голосового ввода, включить быстрый перевод и отображение ненормативной лексики и т. д. Набор доступных для офлайнового перевода языков задается в отдельном меню. Платный контент в программе отсутствует, всё можно скачать бесплатно. Средний вес одного языкового пакета – 30 мегабайт.

Google Переводчик можно считать не просто лидером своего сегмента, а полноценным законодателем трендов среди переводчиков на всех платформах. У этого сервиса совсем немного достойных конкурентов, но даже они отстают по всем показателям. Мобильное приложение Google Переводчик получает 5 баллов из 5.

iTranslate занимает второе место по популярности среди переводчиков на Android, значительно уступая по этому показателю приложению от Google. Тем не менее iTranslate предоставляет почти тот же набор функций, что и более именитый конкурент, а по количеству поддерживаемых языков лишь немного отстает – 92 против 103 у переводчика Google.

Интерфейс iTranslate довольно удобный, но при этом лишен каких-либо изысков. Схема расположения элементов привычна для данного сегмента – поле ввода с выбором языков, результат и различные иконки – настройки, история, голосовой ввод и т. д. Внешний вид очень напоминает Google переводчик, используется то же бело-синее сочетание цветов без возможности изменения оформления в настройках.

Функционально iTranslate несколько уступает лидеру своего сегмента. Например, здесь отсутствует распознавание текстов с фото и офлайновый перевод. В остальном обошлось без сюрпризов – программа поддерживает более 90 языков, голосовой ввод и вывод, также присутствует встроенный словарь. Для быстрого доступа к нужным материалам имеются избранное и история. Только они позволяют просматривать контент в офлайне, в остальных случаях необходимо подключение к сети.

iTranslate можно считать неплохим мультиплатформенным переводчиком, но на Android есть и более продвинутые приложения. Многим пользователям будет не хватать офлайнового перевода или распознавания текста с фото. Также здесь присутствует платный контент и хотя Premium-версия не очень дорогая, гораздо проще поставить выигрывающий по всем параметрам Google Переводчик и получить более продвинутый набор функций совершенно бесплатно. iTranslate удостоился оценки в 4 балла из 5.

Переводчик от Recomendado замыкает тройку лидеров по популярности в своём сегменте. Он довольно компактный и удобный, хотя и не лишен некоторых недостатков, но обо всём по порядку.

Внешний вид Recomendado мало чем отличается от других переводчиков, разве что бросается в глаза слишком крупный размер управляющих элементов. В остальном всё стандартно – поле ввода, выбор языков и панель инструментов. Схема оформления в настройках не меняется.

В Recomendado имеется базовый набор функций – голосовой ввод, озвучка и т. д. Разработчики заявляют о поддержке 50 языков. Переводами можно поделиться через электронную почту, whatsapp, facebook и т. д. Необходимо постоянное подключение к Интернету, т. к. здесь нет офлайнового доступа. Также отсутствует функция фотоперевода.

Несмотря на отсутствие некоторых функций основным недостатком Recomendado является реклама. Она не отключается ни за какие деньги, видимо разработчики сами прекрасно понимают, что никто не будет платить за их программу. Но на этом сюрпризы не заканчиваются – здесь активно продвигаются другие приложения, а помимо стандартного баннера внизу экрана имеется полноэкранная реклама, которая периодически открывается сразу после перевода, т. е. надо сначала закрыть ее, а потом уже можно посмотреть результат, что крайне неудобно.

Что же мы получаем в итоге? Переводчик от Recomendado оказался довольно посредственным приложением, которое вряд ли может полноценно конкурировать с лидерами своего сегмента. За надоедливую рекламу и ограниченный функционал программа получает лишь 3,5 балла из 5 возможных.

Translate Voice позволяет быстро переводить большие тексты, причем голосовой ввод доступен для всех поддерживаемых языков. Приложение отличается от аналогов внешним видом – вместо полноценных текстовых полей тут все идет в строку, как исходные данные, так и перевод. Для просмотра полного текста каждый раз будет требоваться дополнительное нажатие. Управление местами не очень удобное, приходится часто закрывать всплывающие подсказки и рекламу. Вряд ли пользователи из России являются целевой аудиторией Translate Voice, т. к. разработчики выполнили локализацию при помощи машинного перевода, что касается как интерфейса самого приложения, так и описания на Google Play. Единственным плюсом в плане юзабилити является возможность изменять текст и цвета.

С функциональной точки зрения к Translate Voice есть определенные вопросы. Прежде всего здесь нет офлайнового перевода. Чтобы распознавать текст с фото необходимо загрузить отдельное приложение, в самом Translate Voice этих средств нет. В остальном всё стандартно – поддержка 80 языков, история переводов, голосовой вывод на 44 языках, проверка орфографии и т. д. Текстом и аудио можно делиться при помощи стороннего софта. Качество перевода судя по тестовому тексту идентично Google Переводчику – результат совпал целиком, то есть Translate Voice просто передает данные на сервера Google, а не применяет собственные сервисы.

Отдельного упоминания заслуживает реклама в Translate Voice. Она очень навязчивая, постоянно открывается в полноэкранном режиме, а для ее отключения надо приобретать платную версию за 120 рублей.

Translate Voice получает 3 балла из 5. Этот переводчик уступает большинству конкурентов по всем параметрам. В приложении не очень удобное управление, а назойливая реклама внедрена только для того, чтобы кто-то заплатил за ее отключение.

Яндекс.Переводчик – это полноценное приложение для перевода с большим набором функций. Оно во многом похоже на Google Переводчик и почти не в чем ему не уступает.

Визуально Яндекс.Переводчик на Android выглядит схожим образом с другими приложениями от Яндекса. Здесь применяется привычное сочетание белого, желтого и черного цветов, которое не меняется в настройках. Управление очень удобное, на главном экране нет ничего лишнего – только ввод и вывод текста, выбор языков и несколько иконок.

Функционально Яндекс.Переводчик практически идентичен Переводчику Google, но есть и некоторые отличия. Например, фотоперевод доступен только для 12 языков, а также отсутствует рукописный ввод. В остальном всё сходится – офлайновый доступ, перевод текста из других приложений, избранное, история. Также здесь присутствуют озвучивание и словарь. Переводами можно делиться через сторонние приложения.
Яндекс.Переводчик, полностью бесплатный, рекламные баннеры отсутствуют. Дополнительные языковые пакеты загружаются в настройках. Пока что Яндекс немного отстает от Гугла по количеству языков – 80 против 103, а офлайновых направлений лишь немногим более 10 и каждое из них весит по 300-600 мегабайт, что в разы больше, чем у Google Переводчика. Также имеется поддержка Android Wear, что позволяет передавать данные на экран часов.

По качеству перевода никаких вопросов к Яндекс.Переводчику не возникает, здесь используется собственный сервис, который обеспечивает весьма неплохой результат, пример можно посмотреть на скриншотах.

Яндекс.Переводчик является приемлемой альтернативой Google Переводчику. Несмотря на то, что он отстает по большинству показателей, уступает он не так сильно, как другие приложения. Яндекс умело заимствовал концепцию конкурентов и определенно двигается в правильном направлении, но разрыв еще предстоит сократить. Итоговая оценка – 4,6 балла из 5 возможных.

Microsoft Translator – приложение с огромным набором средств для перевода и поддержкой более 60 языков. В Microsoft не стали целиком копировать Google Переводчик, как попытались сделать в Яндексе, а пошли своим собственным путём. Отличия бросаются в глаза сразу же – после запуска пользователь оказывается в меню, состоящем из нескольких иконок – голосовой и текстовый ввод, разговорник, история и камера. Обычно главный экран переводчика выглядит иначе. Визуально Microsoft Translator смотрится как минимум не хуже конкурентов, а схема управления пусть и несколько нестандартная, но достаточно удобная.

Функционально это приложение мало в чем уступает аналогу от Google. В Microsoft Translator присутствуют голосовой ввод и вывод, история, фотоперевод, загрузка языковых пакетов для автономной работы (правда весят они в среднем больше в 5-7 раз), а также словарь и разговорник. Переводчик от Microsoft поддерживает Android Wear и позволяет делиться переводами в других программах. Разговорник здесь довольно продвинутый – данные разделены по категориям, среди которых питание, технологии, путешествия и многое другое.

Некоторым пользователям пригодится перевод в режиме реального времени, для этого в Microsoft Translator присутствует специальный режим. Сначала надо выбрать 2 языка, а потом экран делится пополам, с каждой стороны появляется отдельное поле и кнопка для голосового ввода. По нажатию на нее начинается запись, затем текст распознается и выводится на дисплей на обоих языках. Подобный режим поможет быстро найти общий язык с иностранцами в путешествиях или перевести небольшой отрывок фильма или песни.

Качество перевода в Microsoft Translator очень высокое, в случае с небольшим тестовым текстом, который проверялся во всех приложениях из данного обзора, он и вовсе обошел Google Переводчик. Программа полностью бесплатна и не содержит рекламных баннеров.
Microsoft Translator можно назвать одним из лучших переводчиков на Android. Это единственное приложение, которое способно не только составить конкуренцию Переводчику Google, но и даже в чем-то его превзойти. Однако по большинству параметров Microsoft пока отстает – например, здесь нет рукописного ввода и поддерживаемых языков лишь немногим более 60, когда у Google уже преодолел отметку в 100 шт. Итоговая оценка Microsoft Translator – 4,8 балла из 5.

Language Translator – простой переводчик для Android с поддержкой большого количества языков. Внешне выглядит крайне примитивно – здесь даже нет настроек и кнопки главного меню, только ввод и вывод (как текстовый, так и звуковой), выбор языков и небольшая панель управления.

Возможности приложения полностью соответствуют его внешнему виду. Language Translator умеет работать с текстом более чем на 90 языках, также здесь доступны звуковой ввод и озвучка. Фотоперевода нет, оффлайнового – тоже, для работы необходим постоянный доступ к Интернету. Ни о каких встроенных словарях или разговорниках, разумеется, даже речи не идет.

Качество перевода в Language Translator полностью идентично Google Переводчику, в чем можно убедиться самому, проверив как обработается один и от же текст. С учетом невысокой популярности приложения было логично ожидать, что оно не имеет собственного сервиса и просто отправляет данные на сервера Google, а потом получает перевод выдает его пользователю.

Language Translator получает лишь 3,5 балла из 5. Столь низкая оценка обусловлена ограниченным функционалом и навязчивой рекламой, которую нельзя отключить через покупку в приложении.

RU-ENG Переводчик GK Apps

Переводчик от GK Apps – самое примитивное приложение среди тех, которые попали в этот обзор. Оно поддерживает только два направления перевода – русско-английский и англо-русский. Внешним видом Переводчик от GK Apps не выделяется, а вот с размером текста разработчики явно промахнулись – буквы явно великоваты, из-за чего на экран помещается мало слов.

По функционалу всё крайне примитивно – введенный текст можно перевести на русский или английский язык. Доступен голосовой ввод, а переводом можно поделиться в других приложениях.

Как можно догадаться, ни о каком собственном сервисе речи не идет, приложение просто обменивается данными с Microsoft Translator. Достаточно сравнить перевод по скриншотам – всё совпадает слово в слово.

Разработчики из GK Apps извлекли максимум из своего продукта – они не просто включили крайне надоедливую рекламу, которая разворачивается на весь экран чуть ли не при каждом нажатии, а еще и сделали платную версию без баннеров, которая на момент публикации этой статьи стоила 70 рублей. На сервисе перевода от Microsoft GK Apps заработали по полной, создав отдельные (!) приложения чуть ли не под каждое направление перевода – русско-немецкий, русско-турецкий, русско-узбекский и т. д. К сожалению, суммарное количество скачиваний у поделок от данного разработчика выше, чем у Microsoft Translator, на котором он и паразитирует.

Переводчик от GK Apps попал в сравнительный обзор хотя бы для того, чтобы пользователи понимали, что из себя представляют 90% переводчиков на Google Play и почему они не нужны. За наглую попытку нажиться на чужом труде оценка 2 балла.

Итоги

По результатам обзора в тройку лидеров вошли Google Переводчик, Яндекс.Переводчик и Microsoft Translator. Остальные приложения остались далеко позади, тем более многие из них просто передают текст на один из 3 ведущих сервисов, скачивают перевод и выводят его пользователю как свой собственный. Об использовании стороннего API разработчики чаще всего умалчивают.

Google Переводчик значительно опережает всех конкурентов по количеству оценок и загрузок с Google Play. Яндекс.Переводчик и Microsoft Translator уступают ему прежде всего в популярности, по удобству и набору функций разница не столь велика. Это отражено и в итоговых оценках – Google Переводчик получил 5 баллов ровно, а его ближайшие конкуренты – 4,8 и 4,6 соответственно.



Как и следовало ожидать, Google Переводчик обошел всех. Большинству пользователей нет особого смысла детально разбирать статью, достаточно скачать это приложение с нашего сайта и установить на своё устройство. Достойной заменой программе от Google будут аналоги от Microsoft и Яндекса. Если переводить нужно постоянно, то лучше иметь несколько приложений. Во-первых, основной сервис может дать сбой, во-вторых, неплохо иметь альтернативные варианты перевода, чтобы было из чего выбирать.

На каком языке вы смотрите YouTube? Не говорите, я и так знаю, что на русском. На английском – я имею в виду жителей России – его смотрят лишь единицы. Одни просто не знают другого языка, кроме русского, другие знают, но недостаточно хорошо понимают иностранную речь на слух, а третьим просто – как, например, мне – просто приятнее воспринимать контент на родном языке. А ведь на английском намного больше интересного контента, чем на русском. Значит, нужно смотреть именно его. Но ведь не будешь переводить его на русский сам. А это и не нужно.

Смотреть иностранные видео на YouTube теперь можно на русском Смотреть иностранные видео на YouTube теперь можно на русском

Недавно в Яндекс.Браузере появилась функция синхронного перевода видеороликов на YouTube. Честно говоря, не проверял, возможно, нововведение работает и за его пределами. Так что проверьте, если хотите смотреть видео на других площадках. Но то, как работает синхронный перевод видео на YouTube, буквально повергло меня в шок – такого качественного перевода я не ожидал.

Как перевести видео с английского на русский

Если вы смотрите YouTube на компьютере, вам понадобится десктопная версия Яндекс.Браузера.

Браузер сам поймёт, что вы смотрите видео на иностранном языке и предложит его перевести Браузер сам поймёт, что вы смотрите видео на иностранном языке и предложит его перевести
  • Запустите браузер у себя на компьютере и перейдите на YouTube;
  • Найдите любое англоязычное видео и запустите его в браузере;
Когда вам захочется вернуться на исходный язык, просто отключите перевод Когда вам захочется вернуться на исходный язык, просто отключите перевод
  • Как только видео запустится, он автоматически предложит его перевести.

Если у вас Android-смартфон, потребуется скачать мобильную версию браузера:

  • Перейдите по этой ссылке и скачайте Яндекс.Браузер из Google Play;
  • Запустите браузер, выберите предпочтительный поисковик и откройте YouTube;
  • Запустите видео на иностранном языке, которое хотите просмотреть;
  • Нажмите на жёлтую кнопку перевода видео, которая появится на экране.

По нажатию на кнопку перевода исходная аудиодорожка на иностранном языке автоматически заменится на русскоязычную. Выше я уже говорил, что перевод очень качественный, но этого мало, чтобы описать, насколько хорош перевод в действительности. Когда я услышал, я не поверил своим ушам. Мне показалось, что это профессиональный дубляж, выполненный русскоязычными актёрами.

Перевод видео на YouTube

Но этого не могло быть, потому что видео, которые я смотрел, были выпущены несколько минут назад американскими телеканалами. То есть перевести их и озвучить заранее наши актёры дубляжа ну просто не смогли бы. А им это было и не нужно. Просто Яндекс настолько развил свои нейросети, что теперь они дублируют речь прямо в режиме реального времени.

Дубляж выполняется в двухголосом формате. Все мужские голоса озвучивает мужчина, а женские – женщина. Кстати, за женщин говорит голосовой ассистент Алиса голосом актрисы Татьяны Шитовой, которую вы можете знать по озвучанию Анджелины Джоли. А вот кому принадлежит мужской голос, я, честно говоря, так и не понял, но мне было и не до этого.

Несмотря на то что это машинный перевод, к нему практически нет претензий. Во-первых, речь очень чиста, потому что её генерирует не компьютер, как в случае с Google, а в своё время наговорили живые люди. Во-вторых, Яндекс переводит очень умело, грамотно выстраивая предложения так, как они звучали бы на русском языке, если бы записывались на нём изначально.

Нет, конечно, кое-какие огрехи иногда встречаются, но их ничтожно мало. Более того, многие даже не смогут понять, что это огрехи машинного перевода. Только иногда (совсем-совсем редко) нейросеть использует немного странные конструкции, которые в данном случае не совсем подходят, а также может не распознать фразеологизм или устойчивое выражение и перевести его не фигурально, как следовало бы, а буквально.

Олег

Олег Воронин | 7 Сентября, 2021 - 15:30

Яндекс


«Яндекс» официально запустил в своих приложениях функцию перевода англоязычных видеороликов — ранее она запускалась в ограниченном бета-режиме. Теперь эта возможность доступна всем желающим, о чём сообщил сам «Яндекс».

«Научно-популярные передачи, кулинарные шоу, лекции Илона Маска и Ричарда Фейнмана, стендапы и видеоблоги — всё это теперь можно посмотреть в русской озвучке», — «Яндекс»

Согласно источнику, видеоролики переводятся нейросетями. Перевод от «Яндекса» является, по сути, автоматическим русскоязычным дубляжом — то есть, на видеоряд накладывается еще одна дополнительная русская аудиодорожка. Искусственный интеллект «понимает», кто говорит — мужчина или женщина — и подстраивает тональность голоса. «Яндекс» отмечает, что это голоса «Алисы» — пользователям они уже знакомы. Кроме того, нейросети вымеряют длину реплик и «подгоняют» их под видеоряд, чтобы ролик выглядел естественнее.

Яндекс

  1. Англоязычный голос распознается и превращается в текст;
  2. Текст разбивается на предложения и переводится;
  3. Переведенные фразы озвучиваются с помощью синтезированного голоса;
  4. Нейросеть синхронизирует длину переведенных предложений с видеорядом.
  • Загрузите приложение «Яндекс» для iOS или Android, или.
  • Загрузите «Яндекс.Браузер» для Windows, macOS, Linux или Android;
  • Откройте англоязычный видеоролик на YouTube, Vimeo, Facebook;
  • Нажмите на кнопку перевода в плеере и подождите несколько минут, пока перевод будет подготовлен. Система пришлет уведомление, когда видео станет готово к просмотру на русском языке.

Ранее мы рассказали о том, как заблокировать спам-звонки при помощи приложения «Яндекса». Кроме того, стало известно, как часто «Яндекс» выдает властям персональную информацию своих пользователей.

Олег

Олег Воронин | 7 Сентября, 2021 - 15:30

Яндекс


«Яндекс» официально запустил в своих приложениях функцию перевода англоязычных видеороликов — ранее она запускалась в ограниченном бета-режиме. Теперь эта возможность доступна всем желающим, о чём сообщил сам «Яндекс».

«Научно-популярные передачи, кулинарные шоу, лекции Илона Маска и Ричарда Фейнмана, стендапы и видеоблоги — всё это теперь можно посмотреть в русской озвучке», — «Яндекс»

Согласно источнику, видеоролики переводятся нейросетями. Перевод от «Яндекса» является, по сути, автоматическим русскоязычным дубляжом — то есть, на видеоряд накладывается еще одна дополнительная русская аудиодорожка. Искусственный интеллект «понимает», кто говорит — мужчина или женщина — и подстраивает тональность голоса. «Яндекс» отмечает, что это голоса «Алисы» — пользователям они уже знакомы. Кроме того, нейросети вымеряют длину реплик и «подгоняют» их под видеоряд, чтобы ролик выглядел естественнее.

Яндекс

  1. Англоязычный голос распознается и превращается в текст;
  2. Текст разбивается на предложения и переводится;
  3. Переведенные фразы озвучиваются с помощью синтезированного голоса;
  4. Нейросеть синхронизирует длину переведенных предложений с видеорядом.
  • Загрузите приложение «Яндекс» для iOS или Android, или.
  • Загрузите «Яндекс.Браузер» для Windows, macOS, Linux или Android;
  • Откройте англоязычный видеоролик на YouTube, Vimeo, Facebook;
  • Нажмите на кнопку перевода в плеере и подождите несколько минут, пока перевод будет подготовлен. Система пришлет уведомление, когда видео станет готово к просмотру на русском языке.

Ранее мы рассказали о том, как заблокировать спам-звонки при помощи приложения «Яндекса». Кроме того, стало известно, как часто «Яндекс» выдает властям персональную информацию своих пользователей.

Читайте также: