Windows could not apply unattend settings during pass offlineservicing что делать

Обновлено: 05.07.2024

Для более длинных текстов используйте лучший в мире онлайн-переводчик!

Используйте DeepL Переводчик для мгновенного перевода текстов и документов

  • Перевод в процессе набора текста
  • Высочайшее в мире качество
  • Перемещение документов

Английско-русский cловарь На данный момент в разработке

install ( sb./sth. ) гл. —

settings мн. —

setting сущ. —

setting прил./part-I —

This means that system designers only need to program the unit once, and use the

[. ] memory cassette to install settings into each identical system.

Последнее означает, что разработчикам системы достаточно всего один

[. ] а затем, с помощью модуля памяти, скопировать настройки [. ]

Settings: To install required parameters and functions of USB modem.

Настройки: для установки необходимых параметров и функций USB-модема.

[. ] browser, they may ignore the necessity to install updates or configure settings properly, leaving them more vulnerable than [. ]

Если пользователи сочтут, что все, что им нужно для безопасности – это

[. ] они могут игнорировать необходимость установки обновлений или правильной настройки параметров, что сделает их еще более незащищенными, [. ]

For more complex install scenarios, you could also configure settings for the specialize pass, and if you need to add updates, fixes or other components during your unattended install you can configure offlineServicing pass settings as well.

Для более сложных сценариев установки вы также можете настраивать параметры передачи уточнения, а если вам нужно добавить обновления, исправления и другие компоненты во время вашей автоматической установки, вы можете настроить параметры offlineServicing.

In November 2002, in Havana, the Ministers of Education unanimously adopted the project and the follow-up model as a

[. ] EFA plans in national settings, with the full commitment [. ]

the Ministries of Education, in partnership with civil society organizations.

В ноябре 2002 г. в Гаване министры образования единодушно утвердили Проект и Модель последующей

[. ] позволяющего интегрировать планы по ОДВ в национальные системы [. ]

этому делу экспертов и специалистов из министерств образования, работающих в партнерстве с организациями гражданского общества.

A number of NGOs hailed UNESCO’s engagement in education for sustainable development and recommended that the Organization place further emphasis on

non-formal education focusing on those who may not be part of

[. ] formal educational settings, such as women, [. ]

Ряд НПО приветствовали участие ЮНЕСКО в деятельности, касающейся образования в интересах устойчивого развития, и рекомендовали, чтобы Организация сделала больший акцент на

[. ] тем, кто может не входить в формальную образовательную [. ]

Some heads of temporary and pretrial detention facilities are overly reliant on international help and funding to maintain minimum detention conditions and to install closed-circuit cameras in interrogation rooms and in common areas of the facilities (in Djalal-Abad province).

Некоторые руководители ИВС и СИЗО чрезмерно полагаются на международную помощь и финансирование, чтобы поддерживать минимальные условия содержания и оснастить видеокамерами системы наблюдения комнаты для допро са и места общего пользования (в Джалал-Абадской области).

Heat and HTW can in general be sold on commercial conditions on equal terms

[. ] DH company can install a meter and stop [. ]

natural or legal person (e.g. association) on the other side of the meter.

Тепло и ГВС в общем могут поставляться на равных коммерческих

[. ] что компания РТ могла бы установить [. ]

счетчик и отключающие клапаны и заключить контракт

с физическими и с юридическими лицами (н.п. с ассоциацией) на другом конце счетчика.

Use only the enclosed fastening material to install the compensation capacitors (→ see following illustration)!

Используйте для установки компенсирующих конденсаторов только входящий в комплект поставки крепежный материал (→ следующий рис.)!

[. ] framework and national normative settings, the Joint Expert Group [. ]

in mother tongue as a right is complex; it is difficult to concretize it in primary education even.

[. ] правовых рамках и национальных нормативных условиях Объединенная группа [. ]

об обучении на родном языке в качестве права является сложным; его трудно конкретизировать даже в сфере начального образования.

Given the multifaceted nature of the problem of improvised explosive devices (whether or not they were made of conventional munitions), which were used in conflict zones and thus fell within the scope of amended Protocol II, but which could also be used in organized crime settings, in which case they fell outside its scope, the group should consider inviting experts from other relevant fields to contribute to its deliberations, using as a model the approach taken in meetings relating to the Biological Weapons Convention.

С учетом многогранного аспекта проблемы самодельных взрывных устройств, изготовляемых из обычных боеприпасов или как-то иначе, - которые используются в конфликтных районах и которые входят в сферу применения Протокола, но которые могут использоваться и в рамках организованной преступности, и в этом случае они не входят в сферу действия Протокола, то представляется необходимым, чтобы эта группа пригласила принять участие в дебатах экспертов из других соответствующих сфер, как это было сделано в рамках Конвенции о биологическом оружии.

Therefore the best solution will be to install the CHP units in the larger centralized plants, partly because noise protection can be installed more efficiently, partly because these plants are situated at some distance from residential area or in areas where a higher level of noise can be accepted.

Поэтому лучшим решением будет установить блоки КУ в более крупных централизованных станциях, частично потому, что защита от шума может быть установлена более эффективно, частично, потому что эти станции расположены на определенном расстоянии от жилых районов, где более высокий уровень шума может быть приемлемым.

The prohibition to introduce, install or stockpile nuclear weapons on Spanish territory was reiterated by Parliament when Spain joined NATO in 1981 and was approved in a consultative referendum held in March 1986.

Решение о запрете на ввоз, размещение и хранение ядерного оружия на испанской территории было подтверждено парламентом, когда Испания присоединилась к НАТО в 1981 году, и одобрено на консультативном референдуме в марте 1986 года.

Then, following the installation wizard, select directory on your

[. ] PC/laptop to save driver and install it.

Затем, следуя подсказкам Мастера установки, выберите директорию на Вашем компьютере/ноутбуке

[. ] для сохранения драйвера и установите его.

Never install or put into service a damaged appliance under any circumstances.

Поврежденные устройства запрещается устанавливать и вводить в эксплуатацию.

Where an ensemble cannot perform without equipment, the ability to use such equipment must be agreed with the Organizing Committee at least 30 days prior to the commencement of Round II, and, if successfully approved, the ensemble shall undertake to secure all the equipment they require independently, including to search for and install the equipment, etc.

В случае невозможности выступления коллектива без аппаратуры, возможность ее использования в обязательном порядке согласовывается с Оргкомитетом не позднее, чем за 30 дней до начала II тура, и, в случае успешного согласования, коллектив берется самостоятельно обеспечить все необходимое, включая поиск аппаратуры, ее монтаж и т.д.

In order to have the capacity to adapt, install, maintain, repair and improve RETs in local areas, investment in technology transfer must be complemented by investment in extension services.

Для обеспечения способности адаптировать, внедрять, обслуживать, ремонтировать и совершенствовать установки на базе ТВЭ на местном уровне инвестиции в передачу технологий должны подкрепляться инвестициями в развитие служб технической пропаганды.

The "Installation company" target group includes all companies/persons who purchase windows and balcony doors from the manufacturer of windows and balcony doors, or from a building element dealer, in order to sell these and to install them into a building development, without the windows or balcony doors being modified.

Целевая группа "Монтажное предприятие" охватывает все предприятия/лица, которые закупают окна и/или балконные двери у изготовителя окон и балконных дверей, для их продажи и монтажа на строительном объекте, без внесения изменений в окна или балконные двери.

SGS engineers complete bias testing on both the new systems that we install and existing mechanical sampling systems installed by others.

Инженеры SGS выполняют полное определение погрешности установленной системы и существующей системы механического отбора образцов, установленной третьими сторонами.

After consultation with the Department of Antiquities and Cultural Heritage of the Ministry of Tourism and Antiquities, it was decided to utilize the remaining funds of the project to clean and protect the site by

[. ] and to design, print and install information panels for [. ]

final report showing all phases of the projects and the results achieved.

По результатам консультаций с Департаментом древностей и культурного наследия министерства туризма и древностей было решено использовать остающиеся в рамках проекта

[. ] территории (путем укрепления внешней ограды) и для разработки, [. ]

табличек для посетителей, а также для подготовки комплексного заключительного доклада с описанием всех этапов проекта и достигнутых результатов.

[. ] to the turned off phone, install drivers and press "unlock" button.

[. ] USB кабель с выключенным телефоном, установите драйвера и [. ]

These approaches will enhance safety and reduce flight disruptions at many Canadian

[. ] without the need to install costly ground-based [. ]

Такой подлет позволит повысить безопасность и сократить число полетных помех во многих канадских

[. ] 60–градусной широты, и устраняет необходимость [. ]

One function of social protection is to install ‘safety nets’ to prevent this from happening – for example, by providing cash or food transfers or public works employment during periods of crisis and during the annual ‘hungry season’, as an alternative to poor households having to sell their productive assets or take their children out of school to buy food, thus contributing to the long run reproduction of poverty.

Одна из функций социальной защиты заключается в том, чтобы не допустить этого, создав системы социальной поддержки, например, в форме денежных выплат или раздачи продовольствия или же путем трудоустройства людей на общественных работах в период кризиса и в течение ежегодно повторяющегося "голодного сезона", что позволяет неимущим домашним хозяйствам не продавать свои производственные активы, не забирать детей из школы и предотвратить, таким образом, воспроизводство нищеты на длительную перспективу.

The Operation will also install UHF radio trunking systems for the provision of secure voice and radio communications in El Fasher, El Geneina and Zalingei.

Кроме того, планируется построить ретрансляционные станции УКВ-связи для обеспечения защищенной голосовой и радиосвязи в Эль-Фашире, Эль-Генейне и Залингее.

[. ] people in the countryside can install satellite dishes to receive [. ]

improved signals from both domestic and foreign television stations.

[. ] сельской местности имеет возможность устанавливать спутниковые [. ]

The RGH40 and RGH34 readheads work with RGS40-G chrome on glass scale which is available in individual lengths up to 1 m. RGS40-G is ideally suited for applications where the scale does not need to be mastered to the substrate and is easy to install using datum clamp and mechanical clips or adhesive backing tape.

Считывающие головки RGH40 и RGH34 работают со шкалой RGS40-G, нанесённой хромом на стекло, которая выпускается в различных исполнениях длиной до 1 м. Шкала RGS40-G идеально подходит в тех случаях, когда шкалу не нужно стационарно крепить к монтажной поверхности и можно легко установить с помощью базового зажима и механических скоб или самоклеющейся основы.

To facilitate the delivery of correspondence, the General Office of Prison

[. ] Services had decided to install in each prison a special [. ]

[. ] пенитенциарных служб решила установить в каждом учреждении специальный [. ]

Version with cover: install by inserting the bottom lugs of the cover in the bumper, folding and then press the lugs at the top into place.

Вариант с крышкой: необходимо установить нижние зажимы крышки в бампере, сгибая и вдавливая их сверху на место.

Устройства Surface Go доступны как с Windows 10 Домашняя режимом S, так и Windows 10 Pro конфигурациями. Клиенты, приобретавшие устройства Surface Go с помощью Windows 10 Pro могут воспользоваться режимом S на Pro устройствах. Эти клиенты могут создавать собственное изображение режима S для Surface Go или включить режим S на основе каждого устройства.

Предварительные условия

Перед попыткой любой из этих процедур вам потребуется несколько вещей:

  • Изображение устройства Surface Go или Surface Go на основе Windows 10 Pro (1803)
  • Общее понимание сценариев Windows развертывания и связанных с ними средств

Включение режима S — Windows (WIM)

Как и администраторы предприятий, которые выполняют масштабное развертывание настраиваемых Windows изображений, образовательные клиенты могут создавать собственные настраиваемые Windows для развертывания на нескольких устройствах класса. Клиент образования, который планирует следовать традиционному процессу развертывания на основе изображений с помощью изображения Windows 10 Pro (1803) для устройств Surface Go, может включить режим S следующим образом:

Использование DISM для установки изображения автономного Windows 10 Pro (1803).

Создайте файл unattend.xml ответа, добавив компонент amd64_Microsoft_Windows_CodeIntegrity в pass 2 автономного обслуживания и задайте amd64_Microsoft_Windows_CodeIntegrity\SkuPolicyRequired на "1". В результате xml должен выглядеть так.

Сохраните файл ответа в папке Windows\Panther установленного изображения в качестве unattend.xml.

Используйте DISM, чтобы применить unattend.xml файл и включить режим S:

Примечание. В вышеуказанном примере C:\mount\ — это локальный каталог, используемый для установки автономного изображения.

Фиксация изменений изображения и неустановка изображения

Примечание. Не забывайте о параметре /Commit, чтобы не потерять изменения.

Ваше Windows 10 Pro (1803) теперь включено в режиме S и готово к развертыванию на устройствах Surface Go.

Включение режима S — на устройство

Клиенты образовательных служб, которые хотят избежать дополнительных накладных расходов, связанных с созданием Windows, настройкой и развертыванием, могут включить режим S на основе каждого устройства. Выполнение следующих действий на устройстве Surface Go позволит использовать режим S для существующей установки Windows 10 Pro (1803).

Создание загружаемого средства WinPE. Дополнительные сведения см. в Windows USB-накопителя PE.

Создайте файл unattend.xml ответа, добавив компонент amd64_Microsoft_Windows_CodeIntegrity в pass 2 автономного обслуживания и задайте amd64_Microsoft_Windows_CodeIntegrity\SkuPolicyRequired на "1". В результате xml должен выглядеть так.

Прикрепите usb-накопитель WinPE для загрузки к устройству **** Surface Go и выполните загрузку USB (удерживайте кнопку вниз громкости во время питания на устройстве. продолжать удерживать до тех пор, пока не появится логотип Surface)

Методы автоустановки Windows 10 от независимых разработчиков:

Вы уверены, что тот $OEM$ тоже подхватился - а не только unattend.xml ?

unattend.xml может меняться от версии к версии. Поэтому я его с sac не использую, только для ltsc

В первом случае, могу ошибаться, но такая папка должна быть на носителе дистрибутива ДО разворачивания на диск - когда дистрибутив уже равёрнут на диске, все файлы УЖЕ должны лежать по своим папкам системы.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<unattend xmlns="urn:schemas-microsoft-com:unattend">

<OOBE>
<HideEULAPage>true</HideEULAPage>
<HideOEMRegistrationScreen>true</HideOEMRegistrationScreen>
<HideOnlineAccountScreens>true</HideOnlineAccountScreens>
<HideWirelessSetupInOOBE>true</HideWirelessSetupInOOBE>
<ProtectYourPC>3</ProtectYourPC>
</OOBE>

<DisableAutoDaylightTimeSet>true</DisableAutoDaylightTimeSet>
<TimeZone>China Standard Time</TimeZone>

<OOBE>
<HideEULAPage>true</HideEULAPage>
<HideOEMRegistrationScreen>true</HideOEMRegistrationScreen>
<HideOnlineAccountScreens>true</HideOnlineAccountScreens>
<HideWirelessSetupInOOBE>true</HideWirelessSetupInOOBE>
<ProtectYourPC>3</ProtectYourPC>
</OOBE>

<DisableAutoDaylightTimeSet>true</DisableAutoDaylightTimeSet>
<TimeZone>China Standard Time</TimeZone>

LTSC для меня лично не канает
только 2004, из-за WSL2

И из-за того, что наконец-то одновременно работают виртуалки Hyper-V и Virtualbox

Огромное спасибо за предположительно рабочий unattend.xml, я его сейчас попробую подсунуть Packer-ом

Не знаю, понятно ли изложил

У меня он уже сразу в Виме дистрибутива в той папке, куда он попадает при установке с носителя.

Для меня важно автоматизировать само подсовывание unattend.xml и подобное
Правильный инструмент для этого я знаю: Packer

Сейчас попробую, вроде всё под рукой.
Результаты логичнее уже в новую тему, жду ответа KLASS

Дело в том, что все дополнительные штуки нуждаются в поддержке
Надо 1) знать-уметь-помнить и 2) быть готовым к изменениям при обновлениях, например в unattend.xml

Но вещь, крутая, конечно

С определённой точки зрения, ассемблер ещё лучше )
А ещё вернее машинные коды

Я сам предпочитаю ручку в горах
Но по московским пробкам только автоматическая коробка

Расker - стороннее средство внешней автоматизации
Автоматизирующее саму ту автоматизацию, которую предоставлена вендорами ОС

Идея его как раз в том, чтобы не менять не только "дистрибутив", но и исходные ISO

Потому я думаю, что в этой конкретной теме уместны были бы в готовом виде результаты
Новой темы о самом Packer

Например, с Packer можно быстро тестить разные варианты unattend.xml
Рабочий вариант сюда, а вопросы использования самого Packer здесь зачем?

Packer вообще-то кроссплатформенный,
но реалии таковы, что поначалу лучше ограничиться автоматизацией автоматической установки именно винды.

Я хочу тему по использованию самого Packer.
Если в этом разделе - то как инструмента для автоматизации родной виндовой "автоматизации"

На самом деле те же проблемы и в других ОС,
но линуксоиды ригидней: для них святы не только bash и grep, но и дебиановский preceed, и редхатовский kickstart.
Пакер и для них тоже, но в рубордовских реалиях поначалу его заюзаем мы-виндузятники

Его самого постоянно спрашивают
И кроме него самого единственного никто не впишется это поддерживать и развивать

Пакер поддерживает и развивает и фирма производитель, и соообщество продвинутых пользователей.
Так что нам остаётся в основном таскать оттуда решения,
но надо и где-то обсуждать возникающие по ходу наши мелкие специфические проблемы.

Ну не влезает пакер в прокрустово ложе рубордовских разделов, куда не помести компромисс.

ДЛЯ ПРОСМОТРА САЙТА РЕКОМЕНДУЕТСЯ ИСПОЛЬЗОВАТЬ: Uran - браузер от uCoz на базе проекта Chromium. | Google Chrome | Opera | Firefox

Из них:
Пользователи: 1368
Проверенные: 19
Друзья: 5
Редакторы: 0
Журналисты: 8
В вечном бане : 31
Модераторы: 1
Администраторы: 3

Из них:
Парней 1130
Девушек 305

Сейчас на сайте:


ВЫ МОЖЕТЕ ВОСПОЛЬЗОВАТЬСЯ

Статьи: Общие [101] Статьи: Windows Vista [225] Статьи: Windows 7 [430]
Статьи: Windows 8 [33] Статьи: Windows 10 [336] Статьи: Windows 11 [45]
Статьи: Медицина и Здоровье [163] Статьи: Психология, Семья, Отношения [160] Статьи: Наука и Искусство [34]
Статьи: Безопасность [12] Статьи: Офис 2010 [125] Статьи: Офис 2007 [9]
Статьи: Тестирование железа [4] Статьи: Exchange Server 2010 [103] Статьи: Photoshop [76]
Статьи: Corel Draw [2] Статьи: История и Политика [5] Статьи: Реестр Windows [1]
Автоматическая установка Windows Vista: Справочник - Примеры

На этой странице вы найдете примеры файлов, которые используются в материалах, посвященных автоматической установки Windows Vista.

Базовый файл AutoUnattend.xml

Внимание! Использование этих фрагментов приведет к потере данных на существующих разделах физического диска.

Форматирование уже существующего первого раздела на диске

Первый раздел первого физического диска будет отформатирован в файловую систему NTFS, ему будет назначена буква C, а тому присвоена метка Vista. Остальные разделы затронуты не будут.

После прочтения материала " Автоматическая установка Windows Vista: Справочник - Примеры ", можно просмотреть форум и поискать темы по данной игре.

html-cсылка на публикацию
BB-cсылка на публикацию
Прямая ссылка на публикацию

Внимание: Все ссылки и не относящиеся к теме комментарии будут удаляться. Для ссылок есть форум.

Читайте также: