Компьютер устаревшее слово или нет

Обновлено: 07.07.2024

УСТАРЕ́ВШИЕ СЛОВА́ — слова совр. рус. яз., вышедшие из активного употребления, но сохранившиеся в пассивном словаре и в большинстве своем понятные носителям яз. (аршин, баран, барщина, ботфорты, городовой, купец, око, толмач). По происхождению У. С. м. б. исконно рус. (посул — "взятка", сполох — "тревога", торг — "базар"), ст.-слав, (град — "город", врата — "ворота", ланиты — "щеки", лобзать — "целовать"), иноязычными (баталия — "битва", виктория — "победа", парсуна — "портрет"). В зависимости от степени устарелости У. С. подразделяются на две группы. В первую гр. входят слова, неизвестные или непонятные большинству носителей яз.: слова, исчезнувшие из яз. (гридь — "воин", старый — "дядя по отцу", выя — "шея"), слова, встречающиеся только в составе производных слова (лепота — "красота" — нелепый; мемория — "память" — мемориал, мемориальный; говядо — "крупный рогатый скот" — говядина; хлад — прохладный) или только в составе фразеологизмов (бить челом, где чело — лоб; с жиру беситься, не до жиру, быть бы живу, где жир — богатство; беречь как зеницу ока, где зеница — зрачок; с открытым забралом, где забрало — металлич. часть шлема, опускаемая на лицо). Ко второй гр. относятся слова, в значит, степени известные носителям совр. рус. яз. (аршин, бурса, верста, волость, кулак, нэп). Все У. С. делятся на историзмы и архаизмы. Историзмы — это слова и словосочет., к-рые обозначали существовавшие когда-то предметы и явления (бурлак, епанча, крепостной, смерд, гетман, юнкер, салоп). Они не имеют синонимов в совр. яз. Архаизмы (греч. ἀρχαι̃ος — древний) — это устаревшие назв. совр. вещей и понятий; слова этой гр. перешли в пассивный словарь потому, что в яз. появились новые назв. тех же понятий. Архаизмы имеют синонимы в совр. рус. яз. Различают лексич., грамматич. и семантич. архаизмы. Первую группу составляют У. С., к-рые вытеснены из актив. слов, запаса словами с др. корнем (ветрило — парус, ланиты — щеки, десница — правая рука, орало — соха, толмач — переводчик). Это собственно-лексич. архаизмы. У. С., к-рые были заменены в актив. употр. однокорневыми словами, образов, чаще посредством суффиксов, реже приставок (дружество — дружба, изветы — наветы, рыбарь — рыбак, богачество — богатство, лечба — лечение), называются лексико-словообразовательными. К лексико-фонет. архаизмам относятся такие, к-рые в активном словаре имеют синонимы с неск. иным звучанием (зерцало — зеркало; оризон, горизон — горизонт; шквадра — эскадра; гошпиталъ — госпиталь; покал — бокал; хоробрый — храбрый; клоб — клуб; пиит — поэт; шелом — шлем) и иным, чем в совр. рус. яз., ударением (музы́ка, симво́л, призра́к). К гр. грамматич. архаизмов относят У. С., отличающиеся своими устаревшими грамматич. формами (морфолог, архаизмы), устаревшими синтаксич. конструкциями. Морфолог. архаизмами являются зала (ср. зал), испуга (ср. испуг), лебедь ж. р. (ср. лебедь м. р.). Примерами архаич. конструкций могут служить: мать иногда скучала им, я к вам пишу, памятник Пушкина (ср. памятник Пушкину). Третья гр. — семантич. архаизмы; это сохранившиеся в актив. употр. старые слова, у к-рых устарели значения (или одно из значений): вокзал — "увеселительное заведение", язык — "народ", доверенность — "доверие", ведомость — "известие", оператор — "хирург", плеск — "аплодисменты". В совр. рус. яз. У. С. употребляются в науч. тр. по истории в качестве терминов для наименования определ. понятий, реалий, вышедших из обихода; в худ. произв. как одно из стилист, средств для воссоздания реальной ист. обстановки. Архаизмы используются как яркое стилистич. средство для создания колорита эпохи, для стилизации речи, для соц. характеристики персонажа и т. д.

Лит.: Шанский И. М. Устаревшие слова в лексике современного русского литературного языка // Рус. яз. в школе. 1954. № 3; Ожегов С. И. Основные черты развития русского языка в советскую эпоху // С. И. Ожегов Лексикология. Лексикография. Культура речи. М., 1974; Попов Р. Н. Фразеологизмы современного русского языка с архаичными значениями и формами слов. М., 1976; Шмелев Д. Н. Современный русский язык: Лексика. М., 1977.

Российский гуманитарный энциклопедический словарь. — М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС: Филол. фак. С.-Петерб. гос. ун-та . 2002 .

Полезное

Смотреть что такое "Устаревшие слова" в других словарях:

устаревшие слова — см. архаизмы. Литература и язык. Современная иллюстрированная энциклопедия. М.: Росмэн. Под редакцией проф. Горкина А.П. 2006 … Литературная энциклопедия

устаревшие слова — см. архаизмы … Терминологический словарь-тезаурус по литературоведению

Слово «компьютер» --обрело российское гражданство немногим более десяти лет тому назад, а до того времени в ходу были разного рода сокращения — ЭВМ, ЦВМ, АВМ и др. Несколько лет просуществовало уж совсем экзотическое — ПЭВМ. Сегодня мы используем слово «компьютер» даже в сочетании с префиксом «супер» , называем «компьютерами» мэйнфреймы и серверы, но все же это слово не слишком уютно обосновалось в русском языке. Что-то мешает заменить естественным «компьютерные науки» искусственно придуманный в 70-е годы эвфемизм «информатика» ; дело и не дело в ход идут «информационные технологии» .
Отношение к слову «компьютер» довольно точно выражено в одном из недавно вышедших в свет (2002 год! ) юридических изданий.
«С начала 90-х годов термин ‘компьютер’ вытеснил термин ‘электронная вычислительная машина’ (ЭВМ) , которое, в свою очередь, в 60-х годах заменило понятие ‘цифровая вычислительная машина’ (ЦВМ) . Все эти три термина в русском языке считаются равнозначными. Само слово ‘компьютер’ . является транскрипцией английского слова computer, что означает вычислитель. Английское понятие ‘computer’ гораздо шире, чем понятие ‘компьютер’ в русском языке. В английском языке компьютером называют любое устройство, способное производить математические расчеты, вплоть до логарифмической линейки, но чаще в это понятие объединяют все типы вычислительных машин, как аналоговые, так и цифровые. В связи с чем для обозначения того, что мы понимаем под словом компьютер, в англо-говорящих странах употребляют personal computer».


То, что слово это пришло к нам из английского языка, еще не делает его английским или американским, как того многим хотелось бы. Действительно, первым в современном значении слово computer употребил американский инженер Джордж Стибиц, представивший в феврале 1945 года Национальному комитету по обороне США доклад «Релейные компьютеры» . В докладе Стибиц разделил машины на две категории — на калькуляторы, предназначенные для выполнения четырех действий арифметики, и компьютеры, способные наряду с этим хранить промежуточные результаты. Он же предложил перестать применять термин «компьютер» в приложении к людям, выполняющим расчетные операции, т. е. тех, которых в соответствии с современными представлениями следует называть «операторами» . Ирония ситуации состоит в том, что сам-то Стибиц строил очень интересные, но все же калькуляторы.

Появилась неведомая доселе реалия, напоминающая телевизор, а к ней еще и клавиатура. Называлась она компьютер. Ничего лучшего, чем заимствовать это слово, не придумали.

Придумали худшее - электронно-вычислительная машина (ЭВМ). Естественно, что заимствованное из английского языка слово "компьютер" победило это неуклюжее создание.

Карлыгаш Искусственный Интеллект (217926) У меня уже это ЭВМ выветрилось из головы! Спасибо, что напомнили!

Сначала его переводили - "вычислитель", потом придумали аббревиатуру ЭВМ, но в конце концов англо-американизм победил. Вот так как-то.

Компьютер: К (Х) - дух, душа, О - основа, М - живородящее начало, П - охрана (функция охраны), покровительство, Ь - это уже есть, оно существует, Ю - у, принадлежать, находиться около, юлить, Т - творить, ЕР - энергия разрушения.
Соединив все эти слова получаем такой смысл: КОМПЬЮТЕР - душевные основы, творящие охрану живородящего начала, уничтожает,
или проще:
уничтожает душу живого существа,
или ещё проще:


Устаревшие слова делятся на две группы:

Архаизмы

Историзмы

Культурные традиции могут возрождаться, а слова переставать быть историзмами. Если мы говорим об исторических фестивалях или о предметах народного творчества, мы снова употребляем слова, признанные историзмами. В случае сомнений в правильном употреблении слов, можно обратиться к словарю или посоветоваться с филологом.

Устаревшие слова: архаизмы

Словарь

А

Абие – тотчас, с тех пор как, когда.

Абы – чтобы, дабы.

Агнец – ягненок, барашек.

Аз – местоимение «я» или наименование первой буквы алфавита.

Аз, буки, веди – названия первых букв славянского алфавита.

Аки – как, так как, подобно, словно, как бы.

Алтын – старинная серебряная монета достоинством в три копейки.

Алчешь – от слова «алкать» – жадно хотеть.

Ан, аже – если же, между тем, ведь.

Б

Бабка – четыре снопа овса – колосьями вверх, накрытые пятым – колосьями вниз – от дождя.

Бадог – батог, палка, посох, хлыст.

Баженый – любимый, от слова «бажать» – любить, желать, иметь склонность.

Базланить – реветь, кричать.

Барбер – брадобрей, парикмахер.

Барда – гуща, остатки от перегона хлебного вина, используемые на откорм скоту.

В

Вадить – манить, привлекать, приучать.

Важно – тяжело, тяжко.

Вандыш – снеток, сушеная рыбка вроде ерша

Варган («на кургане, на варгане») – может быть, от «ворга» – поляна, заросшая высокой травой; покосное, открытое место в лесу.

Варюха, Варвара – христианская святая, день которой отмечался 4 декабря по ст. ст.

Вахмистр – старший унтер-офицер в кавалерийском эскадроне.

Г

Гай – дубрава, роща, небольшой лиственный лес.

Галун – золотая или серебряная мишурная тесьма.

Гарнизон – войсковые части, расположенные в городе или крепости.

Гарчик – горшок, кринка.

Гатки, гать – настил из бревен или хвороста на топком месте. Нагатить – настлать гать.

Гашник – пояс, ремень, шнурок для завязки штанов.

Гвардия – отборные привилегированные войска; воинские части, служащие охраной при государях или военачальниках.

Д

Дворница – хозяйка постоялого двора.

Деверь – брат мужа.

Девичья – комната в помещичьих домах, где жили и работали крепостные дворовые девушки.

Девятина – срок в девять дней.

Дежа – опара для теста, квашня; кадка, в которой месят тесто для хлеба.

Е

Евдокеи – христианская св. Евдокия, день которой отмечался 1 марта по ст. ст.

Единочадый – единственный сын у родителей.

Ежеден – ежедневно, каждодневно.

Елей – оливковое масло, которое употребляли в церковной службе.

Ж

Жальник – кладбище, могилы, погост.

Железа – оковы, цепи, кандалы.

Жеманство – отсутствие простоты и естественности; манерность.

Живот – жизнь, имущество; душа; скот.

Животы – живность, достаток, богатство.

З

Забедовать – жаловаться, плакаться.

Забел(к)а-сметана; в широком смысле кушанье, заправленное молоком или сметаной.

Завертка – веревочная привязь оглобли к повозке.

Загнета (загнетка) – зольник русской печи.

Загнетка – площадка печи между утьем и топкой, заулок на шестке русской печи, куда сгребают жар.

Заговенье – последний день перед постом, когда можно употреблять скромную пищу.

И

Иванов день, Иван Купала – день летнего солнцестояния, 24 июня по ст. ст.

Иже – что, кто, который.

Избыть – погубить, извести, сбыть.

Извадиться – приучиться к дурным привычкам.

Извары, звары – специальные сосуды типа ушат для приготовления напитков

К

Кабала – письменное кабальное обязательство.

Казак, казачиха – работник. (работница), батрак, наемный работник.

Казнь – наказание, возмездие.

Кайка – каяние, от слова «каяться», признавать, сознавать проступок, грех.

Калика – паломник, странник, нищий.

Камер-лакей – старший лакей при царском дворе.

Л

Ладер – ток (от: плоский как ладонь).

Ладка – маленькая пышка.

Ладом – хорошо, как следует.

Ладыга – лодыжка, щиколотка.

Лазутчик – разведчик, преимущественно в тылу противника; шпион.

Лал – благородная шпинель, драгоценный камень, по цвету близкий к рубину

Лалы – болтовня, пустословие.

Ланской – летошний, прошлогодний.

Ластки – цветные четырехугольные вставки под мышками рукавах рубахи.

М

Мазуни – сладкая масса из редьки с патокой с добавлением пряностей.

Малариуз (в других списках – балагиус) – черный гранат.

Мамка – нянька, кормилица.

Мана – от манить, обманывать, дурачить.

Мандрагора – в русских травниках адамова голова, сонное зелье.

Маркер – лицо, прислуживающее при бильярде и ведущее счет во время игры.

Марья, Мария Египетская – христианская святая, день памяти которой отмечался церковью 1 апреля по ст. ст.

Н

Наветки – клевета, наговор, намек.

Нагольные шубы – не покрытые тканью, состоящие из одного меха.

Надолба – столбик, тумба, вкопанные в землю.

Назола – тоска, грусть, досада, огорчение.

Накопыльник – продольный брус у саней, в который вставлены верхние концы копыльев (см. копыл)

О

Обабок – гриб, подберезовик.

Обаять (обаить) – оговорить, сглазить.

Обельный – крестьянин, освобожденный от податей и повинностей.

Обер-секретарь – старший секретарь в Синоде или правительствующем сенате. В речи Пугачева – о его секретаре, писаре (и о нем же, – в ироническом употреблении, в повествовании Гринева).

Обжирство – обжорство, чревоугодие.

Обильность – богатство, сокровища.

Обиход – привычный, установленный уклад жизни.

Облоухий – долгоухий, ушастый, длинноухий.

Устаревшие слова: историзмы

П

Паголенки – чулок без ступни, охватывающий только голень ноги.

Пажить – пастбище, место выгона скота.

Паки – вновь, опять.

Паленица – богатырь, наездник; женщина – воительница, богатырша.

Панагия – нагрудное украшение с изображением Богородицы.

Парапет – прикрытие, защищающее от поражения пулями, бруствер.

Пароль – секретное, условленное слово или фраза; применяется для опознавания своих людей на военной службе или в конспиративных организациях.

Паска – пасха, христианский весенний праздник в честь воскресения Иисуса Христа.

Пасма – моток льняных или пеньковых ниток.

Р

Радеть – стараться, заботиться, оказывать содействие. Разболокаться – раздеваться.

Радуница – день поминовения умерших на первой неделе после пасхи.

Раменье – большой дремучий лес, окружающий поле; опушка леса.

Рамон масло – аптечная (римская) ромашка

Раскат – гладкое место, по которому удобно катиться; помост, на котором ставились пушки на крепостных стенах.

Распятие – здесь: крест с изображением распятого Христа.

Расшиперить – растопырить, раскорячить, расколоть оскалить зубы.

Ратай – крестьянин, пахарь.

С

Саадак – расшитый чехол для лука и стрел.

Садовина – все, что растет в саду: ягоды, фрукты.

Саженье – нанизанное камнями головное украшение или камешки на ожерелье «низанье»), пришитые на картон: ожерелье крепилось к платью с помощью мутовоза.

Сайдак – оружие, состоящее из лука со стрелами.

Сало – мелкие пластинки, кусочки льда на поверхности воды перед ледоставом.

Сан – облачение, соответствующее положению человека.

Сандрик – можжевеловая смола.

Сарафан – длинная нарядная мужская одежда.

Сарынь – толпа, ватага, сброд.

Т

Тавранчуг (тавранчус) – похлебка из разных сортов рыбы.

Таган – железная с ножками подставка под кухонную посуду.

Таже – затем, потом.

Талан – судьба, удача, счастье.

Талина – талая земля, проталина.

У

Убо – ибо, так как, поэтому.

Убогий – бедный, неимущий, нищий.

Уброд – рыхлый глубокий снег.

Убрус – нарядный головной убор, свадебная фата.

Убрус – тонкое полотно, полотенце.

Ф

Фамилия – здесь: род, ряд поколений, имеющий одного предка.

Фата – покров из легкой прозрачпои ткани: большой четырехугольный платок.

Фельдмаршал – точнее, генерал-фельдмаршал – высший чин (1-го класса) в сухопутных войсках.

Ферязи – верхняя одежда без пояса и воротника с длиннымн рукавами, распашная с рядом пуговиц.

Ферязь – мужское долгое платье с длинными рукавами, без воротника; женское платье, праздничный сарафан.

Х

Хайка – осуждение, порицание – от слова «хаять», осуждать, порицать.

Хвальный – достойный похвал.

Хвилый – слабый, хилый.

Хлопчатая бумага – волна хлопка, вата.

Ц

Целовальник (цаловальник) – продавец вина в питейных домах, кабаках.

Цеп – молотило, длинная палка держала, короткая – било, соединены ремнем.

Циновка – плотная плетеная рогожа из сученых мочал, соломы, тростника и т. п.

Ч

Чало – чаялось, казалось.

Чаятельно – вероятно, по-видимому.

Ш

Шабала, шебала – баклуша, осиновый чурбан, из которого точат деревянную посуду.

Шабур – сермяжина, домотканая оджда из грубого домотканого материала; плохая, грубая одежда.

Шайка – скопище людей, ватага; деревянная посудина с ручкой для зачерпываняя и носки воды.

Шалыга (шелыга) – плетеный мяч; деревянный шар; плеть, кнут, погонялка.

Щ

Щедровитый – рябой, от слова «щедрина» (или «шадрина») – следы от оспы на лице.

Щепа – деревянная посуда.

Щи двои – вообще похлебка, всякий суп с приправами, но без мяса, дичи или рыбы.

Щи кислые – овощной напиток вроде кваса, который можно было заправлять крупой или овощами.

Э

Элегия – род стихотворения, в котором выражается грустное или меланхолическое чувство.

Эпитафия – надпись на надгробном памятнике.

Эпитимия – духовное наказание (пост, длительные молитвы и т. д.).

Эскадрон – часть или отряд конного полка.

Эфесиянцы – жители Эфеса.

Ю

Юже – что, которую.

Юр – высокое место.

Я

Яглы – общее название некоторых крупяных продуктов, получаемых из остролистных растений, например – просо (ягль – ячная крупа).

Ядение – еда, пища, процесс еды.

Яже – что, которая.

Язык– народ, племя.

Якши (тат.) – хорошо, ладно.

Новые - интернет,спутник,металлургия,тюнинг,атмосфера,процессор.
Устаревшие- перст,урядник,смерд,почтмейстер,шелом.

Новые вопросы в Русский язык

Почему правильную речь не всегда можно назвать богатой выразительной?

помогите! :( кто первый правильно ответит тому дам корону, лайк и 5 звезд. :)​

1) Раскройте скобки, поставьте глаголы в нужную форму настоящего или будущего времени. Если в речи встречается несколько вариантов данной формы, выбер … ите один из них. Обоснуйте выбор варианта. Если глагол не имеет нужной формы, измените предложение так, чтобы выразить данное содержание. 1. По улицам (бежать) какие-то люди. 2. Его (влечь) к людям с трудной судьбой. 3. Чтобы не замёрзнуть по дороге, он обычно (запрячь) лошадь, пустит её вскачь, а сам (бежать) рядом. 4. Я обязательно (выздороветь) к празднику. 5. Я обязательно (победить) на этих соревнованиях. 6. Я только (высыпать) сахар в банку, (завинтить) крышку и подойду к тебе. 7. Вот так я (досадить) учителю! 8. Крапива очень сильно (жечься). 9. Щенок (лечь) под диван и урчит. 10. Я (заехать) за тобой к вечеру. 11. Мать (зажечь) все лампы и (накапать) лекарство дочери. 12. Ему не стоит поручать такое ответственное задание: он обязательно (заколебаться) в самый ответственный момент. 13. Я (замесить) тесто, а потом отдохну. 14. Если кровь (запечься), трудно обрабатывать рану. 15. Если вода (затечь) под ванну, её будет трудно собрать.​

помогите! :( кто первый и правильно ответит тому дам корону, лайк и 5 звезд. :)​

помгите срочно нужно определить виды сказуемого или что подлежашее выраженно СС 1) По пескам у горизонта плыли три белых паруса. 2) Средняя скорость в … етра двадцать километров в час. 3) «Аргументы и факты» интересная газета. 4) В нашей семье все читают «Аргументы и факты». 5) Двадцать делится на два. 6) Четверо ребят отправились на рыбалку. 7) Новичку это явление кажется странным. 8) Удар был короткий и сильный. 9) Сегодня мы будем тренироваться в зале. 10) Через месяц путешественники появились в Москве. 11) В оде Державина нарисован условный портрет монарха. 12) Ящериц кругом было много. 13) Я хочу поговорить с ним об этом. 14) Он собирался написать письмо отцу.15) Мы будем вместе решать эту проблему. 16) Удочки будто подбрасывала резвая волна. 17) Летние ночи Петербурга это непрерывная вечерняя заря. 18) В комнате было тихо, темно и душно. 19) снег у крыльца как песок зыбучий. 20) Пятью пять не двадцать шесть

Какое из выделенных слов пишется слитно с «не»?: (Не)терпение томило меня, оно не давало мне успокоиться. Задача (не)решена, шансов на победу остаётся … всё меньше. Он (не)взял денег, только пожал руку и скрылся в темноте коридора. Ты купил (не)шоколадное, а клубничное мороженое. Ещё (не)погасший костёр согревал нас под утро.

Читайте также: