Компьютерный жаргон как способ отражения современного мира

Обновлено: 07.07.2024

В наше время, компьютер стал для человека вторым другом. Он теперь служит не только для поиска информации, но теперь и для общения. Молодое поколение, стало очень много времени проводить за компьютером. И из-за этого, начало появляться очень много, непонятных для взрослого поколения, слов. Эти слова возникают из-за того, что молодёжь начинает сокращать или коверкать слова. И большее количество этих слов, не понимают даже взрослые люди. Становится очень интересно рассмотреть, что представляет собой компьютерный сленг, каковы история и тенденции его развития, каково его значение в жизни современной русской молодёжи.

Цель моей работы: исследование истории и причин появления компьютерного сленга.

Объектом исследования является компьютерный сленг.

Для достижения цели поставлены следующие задачи :

Рассмотреть понятия: сленг, виды сленга, вхождение сленга в язык, образование сленга;

Исследовать словообразование компьютерного сленга.

Употребление учащимися слов компьютерного сленга, отношение учащихся к компьютерному сленгу.

Для решения поставленных задач использовались следующие методы : теоретико-методологический анализ научной литературы по исследуемой проблеме, анкетирование, анализ результатов.

Сленг – это язык на котором общаются профессиональные пользователи, так и обычные люди. Понятие «сленг» смешивается с такими понятиями как « диалектизм », « жаргонизм », « вульгаризм », « разговорная речь », «просторечие ». Многие слова и обороты, начавшие своё существование как сленговые, в настоящее время прочно вошли в литературный язык. Примерами в русском языке могут быть слова «шпаргалка», «шумиха», «провалиться» (в значении «потерпеть неудачу»). В отличие от просторечных выражений , сленг активно используют в своей речи и образованные люди, представители определённой возрастной или профессиональной группы (например, ака или ЗЫ в компьютерном сленге ). Часто этим как раз и подчёркивается принадлежность к определённой группе людей. Общеизвестный пример — молодёжный сленг или « блатная феня ». По функциональному применению к сленгу примыкают контролируемые языки , в частности упрощённые технические языки , однако, в отличие от них, сленг обычно не подразумевает строгой формальной регламентации и отражает живое развитие разговорной речи.

Развитие молодёжного сленга:

Двадцатые годы: в этот период времени, было очень много беспризорных, неграмотных людей. И образованные люди гуляя по улице, на каждом шагу видели таких людей, как они общаются друг с другом, неграмотными словами. И поэтому, люди слыша их разговоры, начинали повторять за ними, не осознавая, что они начинают говорить неграмотно. И это всё происходило из-за революции и войны.

Пятидесятые годы: в это время начала развиваться новая молодёжная субкультура в СССР «Стиляги». Они отрицательно или безразлично относились к некоторым нормам советской морали. Они выделялись яркой одеждой и определённой манерой разговора, то есть у них был особый сленг. Субкультура стиляг являлась своеобразным стихийным протестом против принятых в советском обществе стереотипов поведения.

Семидесятые-восьмидесятые годы: в этот период времени был застой в разработке новых технологий, и благодаря этому начали создаваться разные молодёжные движения. И поэтому молодёжь начала создавать свой сленг.

Компьютерный сленг — разновидность сленга , используемого как профессиональными (например, IT -специалистами), так и другими пользователями компьютеров. Так же, это новый стиль общения в интернете подразумевает, что виртуальный человек должен уметь говорить быстро и при этом ещё быть оригинальным. Главное в этом языковом явлении-отход от обыденности, игра, ирония, маска. Определить термин компьютерный сленг, как слово, употребляющиеся только людьми, имеющими непосредственное отношение к компьютерам в повседневной жизни, заменяющие профессиональную лексику и отличающиеся разговорно.

струйный принтер — струйник;

игра Quake- квака;

лазерный принтер- лазарь;

операционная система VAX- вакса;

микропроцессор Pentium- пентюх;

системный администратор- админ

Быстрый рост компьютерных технологий со второй половины 20 века и, в частности, массовое внедрение в середине 80-х годов в повседневную жизнь обычного человека, персональных компьютеров и вычислительных устройств, ввели в русский язык огромное количество специальных слов и выражений, богатую разветвленную терминологию. Позже, в связи с началом публикации в 1988 году журнала" PC World", ставшего очень популярным, произошел" обвал": английские термины и аббревиатуры, часто в английской орфографии, заполняли страницы журналов и препятствовали речи специалистов. Например, сетевая карта, микропроцессор, операционная система и другие. Наряду с новой техникой в человеческом мире были введены и компьютерные игры, где также есть определенные индивидуальные обозначения вещей, такие как квест и т. д.

Слова любого языка, всегда делятся на два раздела: литературные и нелитературные.

В литературном, слова делятся на:

И всё это используется в литературе или в устной речи.

Также есть нелитературный словарь, и он делится на:

Жаргонизмы - это слова, используемые определенными социальными группами или объединенными общими интересами, которые имеют тайное и непонятное для всех значение (предки, чувак, братан)

Профессионализмы-это слова, используемые небольшими группами людей, объединенных определенной профессией ( медведка, огневка, пестун)

Афоризмы - это краткие высказывания, оригинальные полные мысли, выраженные в краткой и запоминающейся форме ("знание-это сила»)

Сленг- это слова, которые часто считаются нарушением норм стандартного языка. Это очень выразительные и ироничные слова, которые служат для обозначения объектов, о которых говорят в повседневной жизни ( го, хайп, чилить)

Первой причиной стало появление новых технологий. Так как мы живём в 21 веке, новые технологии развиваются с быстрой скоростью и создаются новые. И с каждым днём их становится всё больше и больше. Например, если наблюдать за всеми новостями, то можно заметить, что каждый день создаётся что-то новое и интересное. Если пройтись по улице, то можно заметить всякие необычные вывески и витрины магазинов. Ну раз создаются новые вещи в нашем современном мире, то у каждого предмета, вещи должно быть своё индивидуальное название. И поэтому приходится придумывать новое, необычное название, точнее своё индивидуальное имя. И поэтому, производителям приходится использовать свою фантазию и воображение, чтобы придумать название, которого ещё никто не придумывал. И чаще всего эти названия берут из английского языка.

Второй причиной является появление новых исполнителей, которые подстраивают своё творчество на аудиторию подростков. И чтобы привлечь молодёжь, им надо хорошо всё придумать и продумать как это сделать. Первое с чего они начинают, это со своего трека, который ещё не вышел в интернет. Они придумывают новые слова, которые круто и дерзко звучат, что как раз и нравится подросткам. Второе к чему они приступают, это к постановки хореографии, ну как хореографии, они придумывают смешные движения, которые ещё никто, ни разу, не видел. То есть, эти движения становятся фишками исполнителя. Ну и третий пункт, это образ. Любой исполнитель ответственно подходит к этому этапу. И поэтому они всегда его продумывают, так как люди хорошо запоминают по внешнему виду. И исходя из этого, молодёжь копирует всех своих кумиров и берёт у них слова, которые придумал сам исполнитель и они эти слова начинают использовать в реальной жизни.

Первое, что можно сказать про его функции, это неформальное общение молодого поколения: это помогает подросткам самоутвердиться и привлечь к себе внимание. И поэтому полноценное общение с молодым поколением становится с каждым годом всё сложнее, так как появляется всё больше и больше слов, которые придумывают сами подростки, а точнее коверкают нормальные слова.

Второе, слова которые используют подростки, звучат более интересно и игривее, чем привычные нам нудные и скучные слова. А самое главное правило в общении молодого поколения, это сокращение слов, например когда играешь в компьютерную игру, там нет времени, чтобы написать полностью слово, поэтому молодёжь привыкла так писать, сокращая слова. Ну и ещё одно правило, это коверканье слов, чтобы они становились более игривыми и смешными для общения.

У молодёжи всегда была цель, избегать общепринятую культуру и находить много нового, чтобы выделиться среди всех. И поэтому подростки пользуясь молодёжным компьютерным сленгом, подчёркивают свою индивидуальность, что делает их круче своих ровесников.

Но есть и свои минусы этого общения в виртуальном и реальном мире. Одна самая главная проблема, это коверканье слов, про которое мы говорили чуть ранее. Из-за этого, так называемого «коверканья», у людей понижается грамотность, потому что они забывают как правильно пишется какое-либо слово и поэтому возникают такие проблемы. И ещё одна основная проблема, это деловые встречи с кем-либо, там как мы знаем, надо разговаривать красиво и грамотно, а не как знать кто.

И причиной этого всего является бедность словарного запаса у подростков, так как они всегда хотят выделиться среди всех и быть оригинальным во всём. Ведь подростки, творческие личности, они всегда ко всему подходят с остроумием и креативом. Поэтому они всё превращают в банальность. Исследователями доказано, что некоторые слова, придуманные подростками приживаются у всего общества и тем самым, переходят в общеупотребительную речь. Другие же слова, существуют некоторое время со своим создателем, а потом им же забываются.

В последнее время произошло повальное увлечение молодежи компьютерами, Интернет, компьютерными играми. Появились различные слова для тех или иных понятий.

Для того, чтобы выяснить отношение учащихся к компьютерному сленгу в ходе моей исследовательской работы было проведено анкетирование. Анкета состоит из 4 вопросов, которые составлены мною самостоятельно. Участие в анкетировании принимали все желающие пользователи в соц. сети «Вконтакте». Результаты исследований представлены в диаграммах.

1 вопрос был такой: « Знаете ли вы, что такое сленг?». На этот вопрос пользователи ответили следующим образом: 18 человек ответили, что «знают». 5 человек «затрудняются ответить» на этот вопрос. И 7 человек «не знают», что такое сленг.

2 вопрос: « Пользуетесь ли вы знаками препинания в Интернет-общении ?» пользователи ответили следующим образом: 15 человек ответили «да». 13 человек ответили, «иногда, когда не тороплюсь». И 2 человека ответили, что они «не пользуются знаками препинания».

3 вопрос: « Какой речью вы пользуетесь больше при общении в ВК ?» пользователи ответили следующим образом: 17 человек используют «обычную речь» при общении, а 13 человек используют «сленг с обычной речью».

4 вопрос: « Как влияет интернет-сленг на наш язык?» пользователи ответили так: 18 пользователей ответили «никак», 9 ответили «продуктивно», 3 ответили «негативно».

Исследуя данную тему, я пришла к следующим выводам:

Сленг – это слова, которые служат для общения людей одной категории. При этом они используются в качестве синонимов к английским словам, отличаясь от них эмоциональной окраской.

Компьютерный сленг отличается «зацикленностью» на реалиях компьютера. Рассматриваемые сленговые названия относятся только к этому миру, таким образом, отделяя его от всего остального и зачастую непонятны людям других возрастных категорий, профессий.

Существуют различные способы словообразования компьютерного сленга. Это и трансформация терминов, метафоризация, метонимия, суффиксальным способом, словообразовательная русификация, некоторые слова приходят из жаргонов других профессиональных групп, часто используются упрощенные транслитерации английских терминов.

Таким образом, эти наблюдения заставляют рассматривать компьютерный сленг как явление, которому присущи индивидуальные черты.

В результате исследований я выяснила, что пользователи в соц. сетях

используют сленговые выражения в виртуальной и повседневной жизни;

уместнее всего употреблять слова компьютерного сленга на уроках информатики

Коломиец Екатерина Николаевна

Со времен огромных, занимающих целый спортивный зал ЭВМ, в начале 50-х и до наших дней компьютерные технологии прошли огромный путь в своем развитии. Теперь почти у каждого дома есть компьютер. Вместе с новыми технологиями прочно укоренились в нашей речи и слова, связанные с ними. Но в оригинале слова эти слишком громоздки и неудобны, поэтому они во многих случаях подверглись обработке и приспособлению их к разговорной речи. Так перед нами предстал новый пласт языка – компьютерный сленг.

Эта область языка еще мало изучена, но интерес к ней проявляют многие. Компьютерный сленг уже настолько прочно вошел в нашу жизнь, что современный человек просто не может его игнорировать или искоренить. Значит, нужно его понять, осмыслить, как-то систематизировать.

В чем же актуальность этого проекта для нас? Проведя опрос среди обучающихся 7-9 классов (см. приложение №1), мы выяснили, что более 70% школьников активно используют компьютерный сленг в разговорной речи, и чем старше был опрашиваемый, тем более насыщена была его речь данными словами. Чем же так привлекательна эта лексика для молодежи? Пытаясь ответить на этот вопрос, мы решили заняться изучением данной проблемы.

Новизна данной работы заключается в комплексном подходе к исследованию истории возникновения компьютерного сленга, определение специфики его употребления в живой речи.

Актуальность выбора темы. Все больше людей используют компьютер в своей профессиональной деятельности, в учебе, в быту и для развлечения. Знание компьютерного жаргона сплачивает людей, занятых в этой сфере, облегчает реальное и виртуальное общение пользователей. Интернет позволяет в сжатой форме обмениваться информацией, экономя тем самым время и деньги. Школьники тоже не отстают от взрослого общества, начинают использовать компьютерный сленг в своей речи. Однако большинство из них не знает историю возникновения компьютерного сленга, не всегда отличает слова компьютерного сленга от сленговых выражений других видов, недостаточно владеют всеми лексическими средствами данного вида сленга. Поэтому я считаю, что моя исследовательская работа является актуальной.

Цель исследования : изучить формирование компьютерного сленга и выявить его особенности в языковой системе.

Предметом исследования является сопоставительное изучение компьютерного сленга, а объектом – английская и русская лексика, относящаяся к компьютерному сленгу.

Гипотеза: « Сленг – это не нарушение нормы, а способ выразить видение мира по-своему; сленг, выработанный пользователями Интернета, переходит в общеупотребительную лексику. Можно предположить, что компьютерный сленг активно влияет на развитие современного языка и имеет право на существование».

  • изучить материал по выбранной теме;
  • познакомиться с историей возникновения сленга;
  • выявить причины образования компьютерного сленга;
  • рассмотреть основные способы образования компьютерного сленга;
  • изучить часто употребляемые сленговые выражения и сокращения слов;
  • классифицировать компьютерный сленг по способу образования;
  • провести опрос и проанализировать употребление компьютерного сленга обучающимися МБОУ «Богатищевская СОШ»;
  • составить словарь подросткового компьютерного сленга;
  • подвести итоги исследования и описать результаты в заключительной части.

Для достижения поставленных цели и задач я обратилась к литературе, в которой рассматривается такое языковое явление, как компьютерный сленг, к дополнительной литературе, к материалам сети Интернет, а также провела опрос среди учеников школы.

Методы исследования. Для решения поставленных задач использовались следующие методы исследования:

  • описательный;
  • метод сплошной выборки;
  • метод непосредственного лингвистического наблюдения;
  • поисковый метод при организации этапа сбора материала;
  • анкетирование;
  • метод статистической обработки результатов;
  • приём систематизации и классификации.

Практическая значимость. Данная работа будет полезна тем, кто уже владеет компьютерным сленгом, поскольку в исследовании представлены причины образования компьютерного сленга и классификация его по способу образования, что дает ребятам возможность узнать, как появился этот вид сленга, с чем связано его образование.

Каждому молодежному поколению требуются новые слова, чтобы объяснить свой взгляд на существовавшие ранее вещи. Именно это приводит в сленг современной молодежи такое большое количество сленговых слов и выражений, отражающих специфику виртуального мира.

Данная работа может быть использована на классных часах в среднем и старшем звене, на уроках информатики при изучении темы «Устройство компьютера», на уроках русского языка при изучении темы «Лексика», на уроках английского языка при изучении темы «Компьютер».

Глава I. Теоретическая часть

Раздел 1.1. История существования сленга

В настоящее время во всем мире развитию микропроцессорной техники, вычислительной техники, компьютерных технологий уделяется огромное внимание. В связи с этим первой по количеству появляющихся новых слов является именно область компьютерных технологий. Новые термины из закрытого лексикона программистов и разработчиков компьютерной техники стали переходить в разряд общеупотребительных, так как количество людей, имеющих отношение к компьютерам, постоянно увеличивается. И параллельно этому явлению происходит еще один закономерный с точки зрения лингвистики процесс – образование специфического компьютерного сленга. Этот особый язык постепенно перебирается в нашу повседневную жизнь. В языкознании нет чёткого понятия сленга.

Сленг (от англ. Slang) – особая форма языка, слова, которые часто рассматриваются как нарушение норм стандартного языка. Это очень выразительные, ироничные слова, служащие для обозначения предметов, о которых говорят в повседневной жизни. Множество слов, которые составляют лексический состав этого пласта речи, заимствуются из "компьютерного" языка – английского.

Подобные слова вкрапливаются в русский текст, подчиняясь русской грамматике, получается некая искусственная англо-русская смесь, что, в конечном счете, придает общению легкое ироничное звучание, а информация, переданная в таком тоне, воспринимается несерьезно. Сленг позволяет молодому поколению отгородиться от старших, создать свой, пусть и призрачный мир. Набор слов иноязычного происхождения в сочетании с русским дает специфический экспрессивный стиль непринужденного общения.

Причины образования компьютерного сленга

Первой причиной столь быстрого появления новых слов в компьютерном сленге является, конечно же, стремительное, «прыгающее» развитие самих компьютерных технологий. Если заглянуть в многочисленные журналы, освещающие новинки рынка компьютерных технологий, то мы увидим, что практически каждую неделю появляются более или менее значимые разработки. И в условиях такой технологической революции каждое новое явление в этой области должно получить свое словесное обозначение, свое название. А так как почти все они появляются в Америке, то, естественно, получают его на английском языке.

Когда же об этих разработках через какое-то время узнают в России, то для их подавляющего большинства не находится эквивалента в русском языке. И поэтому русским специалистам приходится использовать оригинальные термины. Таким образом, отсутствие в русском языке достаточно стандартизированной терминологии в этой области, значительного числа фирменных и рекламных терминов повлекло за собой тенденцию к появлению компьютерного сленга.

Помимо этого, многие из существующих профессиональных терминов достаточно громоздки и неудобны в ежедневном использовании. Возникает мощная тенденция к сокращению, упрощению слов. Например, один из самых часто употребляемых терминов – «материнская плата». В сленге же этому слову соответствует «мамка» или «матрешка». Вследствие всего этого пользователи компьютеров заговорили на придуманном ими же самими языке.

Раздел 1.2. Способы словообразования сленга

Э.М. Береговская выделяет более 10 способов образования функциональных единиц сленга, тем самым, подтверждая тезис о постоянном обновлении словарного состава сленга. Она доказывает, что зарождение новых словарных единиц происходит именно в столицах, а уж потом происходит их перемещение. При этом в её исследованиях отмечается, что это перемещение в среднем занимает 6 месяцев, но в связи с научно-техническим прогрессом и появлением современных средств коммуникации сроки перемещения существенно сокращаются.

Пути и способы образования компьютерного сленга весьма разнообразны, но все они сводятся к тому, чтобы приспособить английское слово к российской действительности и сделать его пригодным для постоянного использования. Вот основные методы образования сленга, которые, по моему мнению, охватывают большинство ныне существующей сленговой лексики.

Классификация компьютерного сленга по способу образования:

  1. Калька (полное заимствование).
  2. Полукалька (заимствование основы).
  3. Перевод.
  4. Фонетическая мимикрия.

Калька. Этот способ образования включает в себя заимствования грамматически не освоенные русским языком. При этом слово заимствуется целиком со своим произношением, написанием и значением. Пример: device – девайс. Такие заимствования подвержены ассимиляции. Каждый звук в заимствуемом слове замещается соответствующим звуком в русском языке в соответствии с фонетическими законами. Эти слова кажутся иностранными в произношении и написании, они соответствуют всем нормам английского языка. Вот примеры слов, полностью заимствованных из английского языка.

(полный вариант см. в приложении №2)

Полукалька. При переходе термина из английского в русский, последний подгоняет принимаемое слово под нормы не только своей фонетики, но и спеллинга с грамматикой. К первоначальной английской основе определенными методами прибавляются словообразовательные модели русского языка. К ним относятся, прежде всего, уменьшительно-ласкательные суффиксы существительных «-ик», «-к(а)», «-ок». Также встречаются суффикс «-юк», характерный в русском языке для просторечий: компик, писюк, варик. При грамматическом освоении английский термин поступает в распоряжение русской грамматики, подчиняясь ее правилам. Существительные, к примеру, приобретают падежные окончания – симк а (И.п.), симк и (Р.п.), симк е (Д.п.). Вследствие того, что исходный язык является аналитическим, а заимствующий синтетическим, имеет место добавлений флексий к глаголам: гугли ть ( google), гама ть (game).

(полный вариант см. в приложении №3)

Довольно большое количество слов этой группы произошли от различных аббревиатур, названий различных фирм. К примеру:

ИксПишка – XP (Windows)

Тридэшка – 3DS (Three-dimensional Studio)

Перевод (ассоциации) – перевести английский термин на смешной русский. Очень часто сленговая лексика образуется способом перевода английского профессионального термина. Можно различать два возможных способа перевода. Первый способ включает в себя перевод слова с использованием существующих в русском языке нейтральных слов, которые при этом приобретают новое значение со сниженной стилистической окраской. Например: яблочник – apple, корень – root.

Во втором способе работает механизм ассоциативного мышления. Возникающие ассоциации или метафоры могут быть самыми разными – по форме предмета или устройства. Например, disk – блин (полный вариант см. в приложении №4).

Фонетическая мимикрия. Метод основан на совпадении семантически несхожих общеупотребительных слов и английских компьютерных терминов. Слово, которое переходит в сленг, приобретает совершенно новое значение, никаким образом не связанное с общеупотребительным. Рассмотрим такой пример: laser printer – лазарь. Так слово, имеющее в общенародном языке значение мужского имени Лазарь, в компьютерном сленге приобрело совершенно новое содержание.

В последнее время произошло также повальное увлечение молодежи компьютерными играми. Это опять же послужило мощным источником новых слов. Появились различные слова для тех или иных понятий. К ним относятся «аркада», «бродилка», «босс» (в значении самый главный враг в игре), «думер» (человек, играющий в игру «DOOM»), «квакать» (играть в игру «Quake»).

Как мы видим, компьютерный сленг в большинстве случаев представляет собой английские заимствования или фонетические ассоциации, случаи перевода встречаются реже, да и то благодаря бурной фантазии компьютерщиков. К привлечению иностранных слов в язык всегда следует относиться внимательно, а тем более, когда этот процесс имеет такую скорость.

Кроме «привыкания», сыграла свою роль общая тенденция молодёжи к привлечению в свою повседневную речь англицизмов. Увлечение англицизмами стало своеобразной модой.

Исходя из всего вышесказанного, следует , что стремительное развитие компьютерных технологий приводит к тому, что новые термины из закрытого лексикона програ ммистов и разработчиков компьютерной техники стали переходить в разряд общеупотребительных, так как количество людей, имеющих отношение к компьютерам, постоянно увеличивается. И параллельно этому явлению происходит еще один закономерный с точки зрения лингвистики процесс – образование специфического компьютерного сленга. Этот особый язык постепенно внедряется в нашу жизнь и становится общим для употребления.


II Международный конкурс научно-исследовательских и творческих работ учащихся

СОВРЕМЕННЫЕ ПРОБЛЕМЫ ШКОЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ




КОМПЬЮТЕРНЫЙ СЛЕНГ КАК ФОРМИРУЮЩАЯСЯ РАЗНОВИДНОСТЬ РУССКОГО СУБСТАНДАРТА В ЯЗЫКОВОЙ СИСТЕМЕ


Автор работы награжден дипломом победителя II степени
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

Язык – это динамическое явление. Он постоянно развивается: появляются новые слова и выражения, пополняется и лексический запас современного человека. В речи среди носителей русского языка довольно часто встречаются различные жаргонизмы, диалектизмы. Но в последнее время основное распространение получил именно компьютерный сленг. Появление данного термина связано с бурным ростом со второй половины XX века компьютерных технологий и, в частности, массовым внедрением в середине 1980-х годов в обиход обычного человека персональных компьютеров и компьютерных устройств. Вместе с новой техникой в мир человека внедрились компьютерные игры, где тоже присутствуют определённые индивидуальные обозначения вещей.

Меня как будущего филолога заинтересовала эта тема, т.к. развитие новейших технологий трансформирует язык, словарный запас современного человека коренным образом меняется. Поэтому, создавая эту работу, я попытался ответить на вопрос: каким образом формируется компьютерный сленг в русском языке.

Таким образом, цель данной работы: изучить формирование компьютерного сленга и выявить его особенности в языковой системе.

Поставленная цель потребовала решения конкретных задач:

Дать определение компьютерному сленгу.

Выявить причины появления компьютерного сленга в России.

Рассмотреть основные способы образования компьютерного сленга.

Выделить особенности формирования сленга в нашей стране.

Составить словарь компьютерного сленга для школьника и геймера.

Сделать вывод по данной работе.

Научная новизна данной работы заключается в том, что в ней впервые был проведен сопоставительный анализ способов образования компьютерного сленга и представлен собственный вариант классификации.

Объектом исследования в настоящей работе является английская и русская лексика, относящаяся к компьютерному сленгу.

Предметом данного исследования является сопоставительное изучение формирования и развития компьютерного сленга.

Практическое значение работы состоит в возможности применения ее результатов в школе и повседневной жизни для понимания собеседника. Полученные выводы и разработанные словарики могут использоваться на уроках по лексикологии русского и английского языков, стилистики, в спецкурсе по компьютерному сленгу. Материал исследования может быть использован в практике преподавания английского языка.

В работе использовались следующие методы:

Метод непосредственного лингвистического наблюдения и описания (применен для осуществления выборки компьютерного сленга из словаря).

Метод словарных дефиниций (для определения значения слов и анализа его структуры).

Метод сопоставительного анализа (использован в исследованиях структуры и значения сленга).

С увеличением количества компьютеров и всеобщей компьютеризацией во многих национальных языках происходит образование компьютерных подъязыков – специальных жаргонов, которые служат средством общения компьютерщиков. Компьютерный сленг – разновидность сленга, используемого как профессиональными (например, IT-специалистами), так и другими пользователями компьютеров [7].

Особенностью компьютерного сленга является то, что эти слова служат для общения людей одной профессии - программистов, или просто людей, использующих компьютер в повседневной жизни. При этом они употребляются в качестве синонимов английских профессиональных терминов, отличаясь от них эмоциональной окраской.

Во-вторых, компьютерный сленг отличается "зацикленностью" на реалиях мира компьютеров. Рассматриваемые сленговые названия относятся только к этому миру, таким образом, отделяя его от всего остального. Благодаря знанию такого специального языка компьютерщики чувствуют себя членами некой замкнутой общности [6].

1.2 Особенности компьютерного сленга в России

Однако, в отличие от компьютерных жаргонов, образованных на базе европейских языков и функционирующих на основе одной графической системы — латиницы, русскому компьютерному жаргону приходится не только осваивать элементы чужой лексической и грамматической системы, но и приспосабливать их к кириллическому написанию. Не только содержательная, но и формальная адаптация элементов чужого языкового кода, с одной стороны, существенно осложняет эту задачу, с другой — делает ее более многообразной и интересной. Этим определяется специфика русского компьютерного языка по сравнению с компьютерными жаргонами, существующими на базе европейских языков, структурно более близких к английскому[3].

1.3 Причины появления компьютерного сленга в России

Если заглянуть в многочисленные журналы, освещающие новинки рынка компьютерных технологий, то мы увидим, что практически каждую неделю появляются более или менее значимые разработки. И в условиях такой технологической революции каждое новое явление в этой области должно получить свое словесное обозначение, свое название. А так как почти все они (за редким исключением) появляются в Америке, то, естественно получают его на английском языке. Когда же об этих разработках через какое то время узнают в России, то для их подавляющего большинства конечно же не находится эквивалента в русском языке.

Второй причиной являются сами люди, работающие с вычислительной техникой. Это достаточно молодые специалисты, в связи с этим у них появляется желание разбавить англоязычные термины юмором, добавить собственную эмоциональную окраску, элемент непринужденности для выражения своей позиции и оценки по отношению к предмету разговора, партнеру или ситуации.

В последнее время произошло также повальное увлечение молодежи компьютерными играми, соц. Сетями и различными форумами. Это опять же послужило мощным источником новых слов. Появились различные слова для тех или иных понятий, к ним относятся “аркада”, “бродилка”, “босс”, “думер” и т.п.

2 Способы образования компьютерного сленга

2.1 Способ образования на примере классификаций Виноградовой Н. В. и Горшкова П.А.

Существуют разные классификации компьютерного сленга. Мы приведем две наиболее удобные классификации Виноградовой Н.В. и Горшкова П.А.

Виноградова предлагает следующую классификацию компьютерного сленга [3].

Первая группа – прямая транслитерация английского слова при сохранении основного значения лексемы:

гаджет – gadget;

гейм – game;

геймер — gamer;

офтопик –off topic;

Вторую группу слов представляют примеры, относительно которых можно говорить уже не о транслитерации, а о фонетическом и грамматическом “искажении” (своеобразной "русификации") оригинала:

дебажить – debug;

гамать – game;

гуглить – google;

думать–DOOM.

Третью группу представляют слова, имеющие омонимы в составе литературного языка. Многие нейтральные по стилистической принадлежности русские слова, употребляясь и переосмысливаясь носителями компьютерного диалекта, приобретают дополнительные значения.

Это русские слова, выбранные из соображений фонетического подобия английским оригиналам:

батон – button;

Четвертая группа слов представлена акронимами. Это английские по происхождению и по способу образования сложносокращенные слова, пока еще не вовлеченные в процесс освоения их русским языком. К примеру:

ака (от англ. «AlsoKnownAs») — 1) один из сетевых адресов человека, у которого их несколько 2) псевдоним;

гусь — музыкальная карта GravisUltraSound;

оля — технология ObjectLinkingandEmbedding, позволяющая редактировать данные, созданные в другой программе, не выходя из основного редактора.

Данные примеры также доказывают, что компьютерному сленгу в большой степени присуща тенденция к упрощению, минимизации и стандартизации языковых средств.

Интересным и новым, ранее не характерным для русского языка представляется такой способ образования сложносокращенных слов, при котором слово заменяется тождественно звучащим названием буквы или цифры:

2-to, к примеру, G2G (got to go);

4-for, к примеру, B4N (bye for now).

Таблицу с акронимами см. в приложении I.

Ещё одну классификацию предлагает Горшков П.А.[5]:

1) калька (полное заимствование);

2) полукалька (заимствование основы);

4) фонетическая мимикрия.

Первая группа, называемая калька, включает в себя заимствования грамматически не освоенные русским языком. При этом слово заимствуется целиком со своим произношением, написанием и значением. Такие заимствования подвержены ассимиляции. Каждый звук в заимствуемом слове замещается соответствующим звуком в русском языке в соответствии с фонетическими законами. Эти слова кажутся иностранными в произношении и написании, они соответствуют всем нормам английского языка. Вот примеры слов, полностью заимствованных из английского языка:

Калька

Аватар – Avatar

Баг – Bug

Бэйсик – BASIC

Винчестер – Winchester

Гаджет – gadget

(полный вариант таблицы №1 см. в приложении II)

Во второй группе, именуемой полукалька, при переходе термина из английского языка в русский, последний подгоняет принимаемое слово под нормы не только своей фонетики как в предыдущей группе, но и спеллинга с грамматикой. В таблице приведены следующие примеры полукальки:

Полукалька

Анрег – Unregistered

Аватарка– Avatar

Апгрейдить – Upgrade

Бутить – boot

Варик – WarCraft

Гуглить – google

Дебажить – debug

(полный вариант таблицы №2 см. в приложении III)

Проанализировав данную классификацию компьютерного сленга, мы выделить следующие особенности и способы его образования:

При грамматическом освоении английский термин поступает в распоряжение русской грамматики, подчиняясь ее правилам. Существительные, к примеру, приобретают падежные окончания: симка (И.п.), симки (Р.п.), симке (Д.п.).

Слова этой группы могут образовываться следующим образом: к первоначальной английской основе определенными методами прибавляются словообразовательные модели русского языка. К ним относятся, прежде всего, уменьшительно-ласкательные суффиксы существительных -ик, -к(а), -ник и юк, характерный в русском языке для просторечий: нушка, варик, компик, писюк.

Вследствие того, что исходный язык является аналитическим, а заимствующий синтетическим, имеет место добавление флексий к глаголам:

апгрейдить от англ. toupgrade;

гамать от англ. game;

гуглить от англ. google;

В соответствие с тем, что одной из характерных черт сленга является сокращение длинных и сложных профессионализмов, то можно выделить прием - универбизацию. Вот пример такого явления:

Нажмите, чтобы узнать подробности

Что такое сленг? Сравнив определения сленга (по другому жаргона) в разных источниках, склоняюсь к определению сленга как слов и выражений в речи людей, принадлежащих к определенным общественным группам, связанных социальным положением, профессией, общностью интересов.

Компьютерный сленг (жаргон) содержит лексику, отличающуюся разговорной, грубо-фамильярной окраской. В нем, как и в профессиональной лексике программистов, довольно много англицизмов [1].

Разновидностью сленга можно считать молодёжный сленг, который бытует в среде учащейся молодежи (молодых людей в возрасте 14-22 лет). Проникновение в речь молодых людей жаргонизмов и сленга – это естественное явление.

И, наконец, компьютерный сленг – это разновидность сленга, используемого как профессиональными, так и другими пользователями компьютеров [ 1 ].

Целесообразно разделить компьютерный сленг на три группы. Разделение это достаточно условное.

Первую группу составляют техницизмы. Среди слов, используемых моими сверстниками, большое количество ребят используют слово «клава» вместо «клавиатура».

Следующую группу слов молодёжного сленга можно назвать «игровым». Сейчас компьютерный игровой сленг достаточно известен в молодёжной среде, но вот люди старшего поколения вряд ли поймут значение слов «лагает» или «юзать».

Третья группа слов – интернет-сленг. Эти слова и всё чаще используемая аббревиатура появились в процессе общения в интернет-сетях. Причина появления таких слов – это упрощение и сокращение слов для экономии времени при вводе информации.

Актуальность

Компьютерные технологии уверенно внедряются в нашу жизнь. Современная молодёжь много времени проводит за компьютером: поиск учебной информации, общение, игры. В процессе работы с компьютером сложилась определённая группа слов, используемая для общения и игр, так называемый компьютерный сленг. Большинство этих слов не понимают люди старшего поколения, не так активно пользующиеся современными информационными технологиями. Это вызывает недопонимание между людьми и даже негодование.

Цель работы: обосновать оправданное употребление компьютерного сленга и его распространения в обществе.

Для реализации цели были поставлены следующие задачи:

1. Изучить литературные источники по данной теме.

2. Создать тестирующую программу на языке программирования Python.

3. Провести тестирование людей разного возраста в онлайн – режиме.

4. Проанализировать результаты тестирования.

5.Составить краткий словарь наиболее часто употребляемых слов компьютерного сленга.

Методы исследования.

Создание тестирующей программы на языке программирования Python.

Тестирование людей разного возраста в онлайн – режиме.

Гипотеза: можно предположить, что компьютерный сленг активно влияет на развитие современного языка и имеет право на существование.

Практическая значимость.

Данная работа может использована на классных часах в среднем и старшем звене, на уроках информатики при изучении темы «Устройства компьютера», на уроках русского языка при изучении темы «Лексика», на уроках английского языка при изучении темы «Компьютеры».

Истоки проблемы.

Первые компьютеры появились в начале 50-х годов и по мере того, как они совершенствовались, люди, работающие с ними, обрели огромный словесный багаж, который широко известен ныне. Но это было время до наступления эры персонального компьютера, то есть до 1988 г., поэтому она была достоянием посвященных, а их язык был закрытым для общества. В настоящее время, во всем мире развитию микропроцессорной техники, вычислительной техники, компьютерных технологий уделяется огромное внимание. В связи с этим, первой по количеству появляющихся новых слов является именно область компьютерных технологий. В это время произошел своеобразный "обвал"; англоязычные термины и аббревиатуры, зачастую в английском же написании заполнили страницы журналов и засорили речь специалистов. Новые термины из закрытого лексикона программистов и разработчиков компьютерной техники стали переходить в разряд общеупотребительных, т.к. количество людей, имеющих отношение к компьютерам, постоянно увеличивается[1].

Т.к. область моих интересов составляют как раз эти предметы (английский, русский и компьютерные технологии), то данная проблема показалась мне довольно актуальной. Ведь в последнее время мы все чаще встречаем случаи пополнения русского языка иностранными словами. И в силу все более нарастающей популярности английского языка, большинство новых слов приходит именно из этого языка. Меня заинтересовал процесс, как один из компонентов взаимодействия английского и русского языков. Мне захотелось каким-то образом классифицировать эту лексику, понять ее значение и место в языке. И эту проблему, по моему мнению, невозможно оставить без внимания.

Место компьютерного сленга в языке.

Вся лексика того или иного языка делится на литературную и нелитературную. К литературной относятся:

1) книжные слова

2) стандартные разговорные слова

3) нейтральные слова

Все это лексика, употребляемая либо в литературе, либо в устной речи в официальной обстановке. Существует также нелитературная лексика, мы делим ее на:

Эта часть лексики отличается своим разговорным и неофициальным характером [2].

Профессионализмы - это слова, используемые небольшими группами людей, объединенных определенной профессией.

Вульгаризмы - это грубые слова, обычно не употребляемые образованными людьми в обществе, специальный лексикон, используемый людьми низшего социального статуса: заключенными, торговцами наркотиками, бездомными и т.п.

Жаргонизмы - это слова, используемые определенными социальными или объединенными общими интересами группами, которые несут тайный, непонятный для всех смысл.

Сленг - это слова, которые часто рассматриваются как нарушение норм стандартного языка. Это очень выразительные, ироничные слова, служащие для обозначения предметов, о которых говорят в повседневной жизни.

Необходимо отметить, что некоторые ученые жаргонизмы относят к сленгу, таким образом, не выделяя их как самостоятельную группу, и сленг определяют как особую лексику, используемую для общения группы людей с общими интересами.

Но в чем же отличие компьютерного сленга от сленгов других типов? Имея дело с компьютерным сленгом, мы имеем дело с некоторым синтезом всех четырех групп:

Во-первых, эти слова служат для общения людей одной профессии - программистов, или просто людей, использующих компьютер для каких-то целей.

Во-вторых, компьютерный сленг отличается "зацикленностью" на реалиях мира компьютеров. Рассматриваемые сленговые названия относятся только к этому миру, таким образом, отделяя его от всего остального, и зачастую непонятны людям несведущим. Например, ни каждому человеку станет понятно выражение трехпальцевый салют, которое обозначает сброс компьютера нажатием клавиш Ctrl-Alt-Del. Благодаря знанию такого специального языка компьютерщики чувствуют себя членами некой замкнутой общности.

И, в-третьих, в числе этой лексики нередки и достаточно вульгарные слова:

групповуха под Винды (Windows for WorkGroup)

анус (протокол Janus)

блястер (Sound Blaster) и т.п.

Таким образом, эти три наблюдения не позволяют причислить компьютерный сленг ни к одной отдельно взятой группе нелитературных слов и заставляют рассматривать его как явление, которому присущи черты каждой из них. Это и позволяет определить термин «компьютерный сленг», как слова, употребляющиеся только людьми, имеющими непосредственное отношение к компьютерам в повседневной жизни, заменяющие профессиональную лексику и отличающиеся разговорной, а иногда и грубо-фамильярной окраской [3] .

Кроме того, нельзя забывать, что большинство слов, относящиеся к компьютерному сленгу, являются производными от профессиональных терминов, практически все из которых заимствованы из английского языка.

Причины бурного образования компьютерного сленга.

Первой причиной столь быстрого появления новых слов в компьютерном сленге является, конечно же, стремительное, "прыгающее" развитие самих компьютерных технологий. И в условиях такой технологической революции каждое новое явление в этой области должно получить свое словесное обозначение, свое название. А так как почти все они (за редким исключением) появляются в Америке, то, естественно получают его на английском языке. Когда же об этих разработках через какое то время узнают в России, то для их подавляющего большинства конечно же не находится эквивалента в русском языке. И поэтому русским специалистам приходится использовать оригинальные термины. Таким образом, английские названия все больше и больше наполняют русский язык. Отсутствие в русском языке достаточно стандартизированной терминологии в этой области, значительного числа фирменных и рекламных терминов и повлекло за собой тенденцию к появлению такого числа компьютерного сленга [2].

Многие из существующих профессиональных терминов достаточно громоздки и неудобны в ежедневном использовании. Возникает мощная тенденция к сокращению, упрощению слов. Например, один из самых частоупотребляемых терминов - 'motherboard', он имеет такое соответствие в русском языке как "материнская плата". В сленге же этому слову соответствует "мамка" или "матрешка". Или другой пример: 'CD-ROM Drive' переводится на русский как "накопитель на лазерных дисках", в сленге имеет эквиваленты "сидюк", "сидюшник". Следующее предложение содержит слова иллюстрирующие тенденцию к сокращению: "Компы бывают двух видов - бимы и маки" (Персональные компьютеры бывают двух видов - IBM-совместимые и Macintosh) [ 3 ].

В последнее время произошло также повальное увлечение молодежи компьютерными играми. Это опять же послужило мощным источником новых слов. Появились различные слова для тех или иных понятий, к ним относятся "аркада", "бродилка", "босс" (в значении самый главный враг в игре), "думер" (человек играющий в игру 'DOOM'), "квакать" (играть в игру 'Quake') и т.п.

Значение компьютерного сленга для русского языка.

Проследив путь слова от самого рождения в английском языке до перехода в сленг, можно сказать, что сленг в русском языке является своеобразной "отдушиной", облегчающий процесс адаптации англоязычного термина. В этом вопросе русский язык, вне всяких сомнений, находится под непосредственным влиянием английского языка. И мы не сможем остановить этот процесс, до тех пор, пока сами не станем создавать что-то новое в области компьютерных технологий.

В настоящее время словарь компьютерного сленга насчитывает сравнительно большое количество слов. Поэтому компьютерный сленг содержит слова с тождественными или предельно близкими значениями - синонимы. Например, можно выделить синонимичные ряды:

computer - комп - компухтер - цампутер - банка - тачка - аппарат - машина

to hack - xakhymh - хрякнуть - ломануть - грохнуть - проломить

hard drive - винт - хорд - тяжелый драйв - бердан

Естественно, что чем употребительнее слово, тем больше синонимов оно имеет. Так больше всего их у слов, которые обозначают части компьютера.

Для создателей словарей компьютерного сленга первая проблема - записать как можно больше возможных синонимов каждого термина и выяснить какие-то общеизвестные слова[3].

Как мы видим, компьютерный сленг в большинстве случаев представляет собой английские заимствования или фонетической ассоциации, случаи перевода встречаются реже, да и то благодаря бурной фантазии компьютерщиков. К привлечению иностранных слов в язык всегда следует относиться внимательно, а тем более, когда этот процесс имеет такую скорость.

Существование компьютерного сленга позволяет специалистам не только почувствовать себя членами некоей замкнутой общности, но и позволяет им понимать друг друга с полуслова, служит элементарным средством коммуникации. Не будь сленга, им бы пришлось или разговаривать на английском языке, или употреблять в своей речи громоздкие профессионализмы [5].

Развитие этого языкового явления и его распространение среди все большого числа носителей русского языка обуславливается внедрением компьютерной техники в жизнь современного общества. Думается, что компьютерный сленг должен стать объектом пристального внимания ученых-языковедов, ведь, как показывают примеры других жаргонных систем, специальная лексика иногда проникает в литературный язык и закрепляется там на долгие годы.

Методы исследования.

Создание тестирующей оболочки.

Тестирование людей разного возраста в онлайн – режиме.

Тестирующая программа написана на языке программирования Python, используя framework Bottle [8]. Для работы клиентской части используется фрэймворк TwitterBootstrap 3 и необходимая для него библиотека (зависимость) jQuery. (она необходима в моем случае для корректной работы адаптивного меню). Все данные хранятся в базе данных SQLite 3. Интерпретатором служит Python версии 3.4. Для доступа к приложению используется связка Nginx-Gunicorn-Python. Nginx (engine x) – веб-сервер. Gunicorn - Пайтоновский WSGI (висги) сервер - служит для взаимодействия Python и Nginx.

Вся инфраструктура развернута на VDS . Характеристики: 1 CPU, 256MB, 10GB. ОС: Ubuntu 14.04.1. Запуск приложения осуществляется через cron. Так же используются бесплатные DNS сервера Яндекс Почты для Домена.

Для хранения репозитория была использована система контроля версий Git и сервис Bitbucket. Весь код был написан в редакторе Sublime Text 3 (Приложение 3).

Результаты исследования.

В опросе приняли участие учителя и учащиеся нашей школы. Большинство опрашиваемых ответили правильно более, чем на 50% вопросов (Приложение 4), что показывает, что компьютерный сленг используется как учащимися, так и учителями. Следовательно, можно сделать вывод, что наша гипотеза верна и компьютерный сленг имеет право на существование.

Наша гипотеза подтвердилась.

Проанализировав наиболее часто употребляемые слова компьютерного сленга, можно сделать следующий вывод: формирование особого компьютерного сленга идет за счет заимствованной лексики и новых производных слов. Необходимость высокой скорости коммуникации порождает новый тип аббревиатур. Представляет интерес и тот факт, что данный сленг несёт в себе дополнительные оттенки не только экспрессивного, но и эмоционального характера.

Язык компьютерной лексики важен для пользователя. Это означает, что слова компьютерного сленга существуют в современном русском языке.
Подводя итоги вышесказанному, необходимо отметить, что развитие современного информационного общества, активное использование компьютерной техники, Интернета обосновывает употребление компьютерного сленга и распространение его в речи людей, а это значит, что он имеет право на существование и признание.

СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ:

Лихолитов П.В. Компьютерный жаргон. // Русская речь – 1997, №3.

Валгина Н. А. Активные процессы в современном русском языке. Учебное пособие / Н. Валгина - Москва: Логос, 2001.

Виноградова, Н.В. Компьютерный сленг и литературный язык: проблемы конкуренции/Н.В. Виноградова // Исследования по славянским языкам. Корейская ассоциация славистов. - Сеул, 2001 - С.61-72.

Никитина Т. Г. Так говорит молодёжь: словарь сленга. [Текст] / Т. Г. Никитина - Москва: Перо, 2011

Читайте также: