Как переводится circle the correct word

Обновлено: 04.07.2024

Once we cross the Arctic Circle, any command you hear will be the real thing.

Как только мы пересечём Полярный круг, любая команда, которую Вы услышите, следует безукоснительно выполнять.

A line drawn through the points of occurrence. makes almost a complete circle around the Pole.

Если соединить с помощью линии все точки, где происходили катастрофы, .то получится настоящий круг вокруг полюса.

As you see, these occurrences were on this line. almost a perfect circle around the Pole.

Как видите, все эти случаи произошли на таком расстоянии, что образует почти идеальный круг вокруг полюса.

Приходится рисовать новый круг, выстраивать новые защиты.

With Mr. Sellwood's circle of acquaintances it's only natural to have a really good alibi, sir.

Учитывая круг знакомых мистера Селлвуда, совершенно естественно иметь превосходное алиби, сэр.

Not being part of the circle, you two had better sit by the window.

Раз вы не будете частью круга, то сядьте лучше возле окна.

On the morning of May 20. the Tiger Shark crossed the Arctic Circle into the critical area.

И вот, утром 20 мая подлодка "Тигровая акула" вошла в опасную зону Полярного круга.

We learnt this evening that death and life are found within the same circle.

Сегодня вечером мьi узнали, что жизнь и смерть находятся внутри одного круга.

Between the Arctic Circle and the bottom of the Negev, things inevitably happen.

От полярного круга до низин Негева она производит насилие над вещами.

I remember so well that blue mist that envelops everything. Childhood is coming to an end, and the path leading from that vast circle which is so charmed and delightful, is growing narrower and narrower, and it is exciting yet fearful to go ahead.

Я помню и знаю этот голубой туман, которьй покрьвает все, когда вот-вот кончится детство, и из этого огромного круга, счастливого и веселого, путь делается все уже и уже, и радостно и жутко входить в эту анфиладу.

Grandfather, the river is part of the great circle of the waters of the earth.

We. we didn't go round and round in circles, we didn't back-track.

Do you know that he just broadcasts from a plane that flies around in circles all the time?

Говорят он сидит в самолете, который все время летает кругами.

circle — кружат

If somebody saw them circling, they'd know something was dead.

Если кто-то увидит, как они кружат, сразу поймет, что там труп.

There has been a plane crash at Dulles, where other aircraft still circle, with no explanation from airport or FAA officials.

Сегодня уже упал один самолёт в Даллесе, где остальные самолёты всё ещё кружат, безо всяких объяснений со стороны руководства аэропорта или ФАУ.

The Navy recovery and rescue helicopters already airborne, circling, waiting for first radar contact.

Спасатели флота на вертолётах и самолётах. кружат в ожидании высадки и первого радарного контакта.

Which means our unsub can stay in one place, paper the same city over and over again while his checks circle the country.

А значит, наш неизвестный может никуда не уезжать. и выписывать поддельные чеки, пока они кружат по стране.

But they'll be down there, and we'll be up here, circling a hundred miles above them.

Но ни будут там, внизу, а мы здесь, наверху, кружить в сотне миль над ними.

I had to circle and hope that things didn't get too rough to take you off.

Мне пришлось кружить там и надеяться, что смогу вас подобрать.

He will defeat an army of enemies. while a flock of cranes circles above.

Он разгромит армию врагов, а стая журавлей будет кружить над ним.

You are good at your job, Mma, but the predators will be always be circling.

Ты хороша в своем деле, Мма, но хищники всегда будут кружить неподалеку.

Зод будет кружить вокруг тебя, как стервятник-психопат.

It's like, uh, circling clockwise when you're staking out a house.

Это что-то вроде.. м.. кружить по часовой стрелке, когда ты бронируешь дом.

A bird as big as a battleship, circling and preparing to attack the CAB plane.

Огромная как эсминец птица кружит и готовится напасть на самолёт КГА.

As one plane descended, another one just like it circled low over the field.

Пока один самолет садится, второй, точно такой же, кружит на малой высоте, прикрывая шумом мотора посадку,

Самолёт кружит над Берлином. Однажды он разобьётся. Холодно.

A boar's usual mode of attack is to circle around and charge from behind, so I figure it will take at least three of us to distract her long enough for me to flank one of the piglets, pin it, and slit its throat.

Обычно кабан кружит и нападает сзади, поэтому я скажу, что нам нужно, по крайней мере, трое, чтобы отвлечь её достаточно надолго, чтобы я напал на одного из поросят, загнал его, и перерезал ему глотку.

That's a real shame because I wouldn't help you if you were the last baby sea turtle dragging your tiny little body across the burning sand whilst hungry seagulls circled overhead.

Вот тут мы ошибаемся. Я бы не помог тебе даже будь ты последним морским черепашонком, ползущим в изнеможении по раскаленному песку, а хищная чайка кружит над ним в вышине.

circle — кружок

You still a member of that knitting circle round at the church?

And then after he's been treated, we put a red circle here.

После процедур мы ставим сюда красный кружок. Видите?

One evening, some candidates took me to a poetry circle, because I had just won.

Однажды кандидаты взяли меня в поэтический кружок, потому что я только что выиграл.

All right, now, you see that circle in the middle there?

The small black circle is the egg containing your baby.

Of course, it helps that the poll was taken at a brown university drum circle.

Таким результатам способствовало то, что опрос проводился. В кружке барабанщиков-любителей Университета Браун.

This is our shopping circle argument all over again.

You're in our coffee circle now, and Ellie considers herself Alpha dog.

Ты в нашем кофейном кружке, а Элли считает себя тут главной.

I do. Now, I met the drummer from My Chemical Romance at a drum circle at Daytona Beach, Spring Break, 1996.

"наю. я встретилась с барабанщиком из "My Chemical Romance" в кружке ударников в ƒайтона-Ѕич, на ¬есеннем отрыве в 1996.

I'm almost prepared to marry Mr Stanton myself to be one of your charmed circle.

Я сама бы с удовольствием вышла бы за мистера Стэнтона, чтобы быть одним из членов вашего очаровательного кружка.

And unless he is also a member of the Magic Circle, and has constructed a secret trapdoor somewhere in the lane, how has he made the body. disappear?

Если только они не являются членами волшебного кружка и не соорудили нечто вроде потайной ловушки где-то по пути то как они организовали исчезновение тела?

The sun, marked here with a circle has been in and out of spiral arms often in the 20 times it has gone around the Milky Way.

Солнце, отмеченное здесь кружком, часто выходило из спиральных рукавов и возвращалось обратно за те 20 раз, что оно обошло Млечный путь кругом.

We were able to locate the place, look, it's here, where it's circled.

An enclave of trustafarians and children of celebrities Who major in drum circles And semiotics, whatever that is.

Анклав для золотой молодежи и детей знаменитостей, большинство из которых играют в драм кружках и занимаются семиотикой, что бы это ни означало.

A PGA has two black dots, and a CrowFlight has a circle.

У PGA две черные точки, а у CrowFlight кружок нарисован.

It was by this circle that I found myself adopted during my first term. They provided the kind of company I had enjoyed in the sixth form at school and for which the sixth form had prepared me.

В этот кружок был я принят с первых дней, и здесь нашёл ту же компанию, к какой привык в школе, к какой школа меня заранее подготовила.

circle — кольцо

This circle, which I am sad to say we are in. will experience a slower, considerably more painful death.

Кольцо, в котором находимся мы, погибнет более долгой.

It is my understanding the great circle transported us to a different world.

Я считаю, что большое кольцо переносит нас в совсем другой мир.

Squeezing the circle tighter and tighter and tighter.

You'll not run from me now, not in this circle of trees.

Теперь ты от меня не убежишь, из этого кольца деревьев не бегут!

I put it on the extension, so the house is in a circle now, you see?

И когда я ее построил, дом оказался в кольце, понимаете?

Squeezing the circle tighter and tighter and tighter and release.

Having starved him into submission, he then tightened his grip on the principality, by erecting a circle of powerful castles.

Голодом заставив его подчиниться, он еще сильнее сжал кольцо вокруг княжества, окружив его сильными замками.

From there we can take the Red Line to DuPont Circle.

circle — ходим по кругу

But I've been going around in circles for a long time, I just don't know.

For the first month, we steamed in circles, crossing and recrossing our course.

В течение первого месяца мы ходили кругами, вновь и вновь пересекая собственный курс.

Hey, does anyone else get the feeling that, like, we've been going in circles for a while?

Ни у кого нет ощущения, что мы какое-то время ходили кругами? Придурок!

I'm getting the feeling that our lawyer's just running in circles.

Feel like you're running in circles without getting anywhere?

Still running in circles around all the women in your life, but that's to be expected with four sisters and a dead dad.

Так и ходишь кругами вокруг женщин в своей жизни, но, этого и можно ожидать с четырьмя сестрами и мертвым отцом.

So, do we keep chasing each other in circles, or do we work together to find a killer?

Мы так и будем ходить кругами друг за другом или станем сотрудничать, чтобы найти убийцу?

— Listen, I'm trained to talk to you for hours on end, and I'll go around and around in circles until you're so dizzy that you fall off of here, but my gut tells me that you're too smart for the standard bull,

Слушай. Я могу говорить с тобой часами подряд. Буду ходить да ходить кругами, у тебя закружится голова и ты упадёшь

And now it depends on you if we keep circling or quit the game.

И теперь от вас зависит, продолжим ли мы ходить по кругу или покончим с этим.

circle — окружении

Maybe something about a certain traitor in the President's inner circle?

Возможно, речь о каком-то предателе во внутреннем окружении Президента?

Two, I got the Police Commissioner Royce's own man, telling me all kinds of stuff about his fucked-up department and about Royce's inner circle.

Во-вторых, комиссар полиции. человек Ройса, рассказывает мне обо всем, что творится. в его запущенном департаменте и в ближайшем окружении Ройса.

The Tok'ra have operatives in Baal's inner circle, including one of his high-ranking lieutenants.

У ТокРа есть оперативники в ближайшем окружении Баала, включая одного из его высокопоставленных лейтенантов.

Я не встречал честных дам в окружении миллиардеров, но, возможно, она исключение.

A ring with a ruby the size of a plum circled by little pearls.

Перстень с рубином размером со сливу, в окружении жемчужин.

And we'd have one of Rahl's inner circle as our ally.

И у нас будет свой человек в ближнем окружении Рала.

No more making love on the beach surrounded by a privacy circle of English-trained butlers.

Больше не будет секса на пляже в надежном окружении тренированных в Англии дворецких.

Our mamma sitting silently circled by her angels, that was her world, and for this reason she contrasted so much with us!

Наша мама тихо сидела в окружении своих ангелов, это был её мир, и потому она так сильно от нас отличалась

Наверняка многие парни из вашего окружения мотали срок.

So we have a repeat killer who murdered both women or someone in Liz Jack's circle trying to make it look like that.

Значит, у нас один убийца, убивший обеих женщин, или кто-то из окружения Лиз Джек, пытающийся представить это таким образом.

Yes, but you forget that many of us from your circle are not.

Да, но не забывай, что многие друзья из твоего окружения таковыми не являются.

Ryan, let's cross-reference his calls with our hit list, find out if he was in contact with anyone from Hayley's inner circle. What about him being in Philadelphia?

Райан проверь перекрестные ссылки его звонков с нашим списком найди с кем он выходил на контакт с кем-либо из окружения Хейли Что насчет его пребывания в Филадельфии?

Because you told me yourself your man would never talk, and if that's true, then. nobody outside of your inner circle is able to point the finger at you.

Потому что вы сами мне говорили — ваши люди никогда не сознаются, и если это правда, то. никто вне вашего окружения на вас не укажет.

— I'll stay here in Lima, see if I can find someone in Loya's inner circle and get close to him or her.

— Я останусь здесь в Лиме, возможно смогу найти кого-то из ближнего окружения Лойи и сойтись с ним или с ней.

There's a certain Martin Macho. He belongs to Astrid Hirt and Koblenz's circle. Follow it up.

Я нашел Мартина Махо — он входил в близкое окружение Астрид Хирт и Кобленца.

While Hitler's inner circle is struggling to regroup, we'll have the momentum we need to seize control in Berlin.

ѕока ближайшее окружение √итлера будет приходить в себ€, у нас будет необходимое врем€ дл€ того, чтобы захватить Ѕерлин.

circle — кружится

I raced ahead up to now without rest, but I was always that child that circled around the same spot.

Я мчался вперед без отдыха, но я был ребенком, который кружился вокруг одного и того же места.

The birds took wing, but couldn't alight, just circling in the sky.

Instead, they are reduced to scratching, circling and pacing endlessly.

Вместо этого они уменьшены до царапание, кружась и шагая бесконечно.

What about the report of a black ops helicopter circling the bay, firing off shots?

circle — круговорот

And so we are all connected in the great circle of life.

I also enjoy stuffing animals. usually with other animals. for instance a badger will hold five squirrels. a squirrel will hold most of a cat. a mouse will hold a shrew and a vole. you get the idea circle of life

Я занимаюсь тем что набиваю животных. обычно другими животными. например на барсука ушло пять белок. а в белку почти влазит кот. а в мышь взазит землеройка и полёвка. понимаешь идею? — круговорот жизни

Every man has certain moments in life. that define who he is in the great circle of. life.

У каждого человека есть определенные моменты в жизни. которые определяют, кто он в большем круговороте. жизни.

circle — окружности

The surveyor studying his circles is merely a degenerate bastard.

Землемер, изучающий свои окружности, просто убогий бастард.

m, like stars dance walk their dance to secret, in c? is the circle.

Any point on this. circle could be their final destination. 75 miles per hour,

Любая точка на этой окружности может быть местом их назначения.

Could any of these tools leave a perfect circle wound?

Мог ли какой-нибудь инструмент оставить рану идеальной окружности?

Even down to the letters that mark the points on the circles.

Даже вплоть до букв, отмечающих точки на окружности.

Circles are continuous, while humans are complex and hard to understand. HAPPY

Окружности постоянны, в то время, как люди сложны, и их трудно понять.

Well, they can't build anything like that unless they know how to make a wheel. That means a circle.

Они бы не смогли построить что-то подобное, не изобретя колесо, а это окружность.

The perimeter of this thing is an unbroken circle ten miles in diameter.

The circle thing with a cross going down that stands for vaginas or women's restrooms or something like that.

Такая окружность с крестом внизу, которая обозначает вагину или дамскую комнату или что-то типа этого.

Okay, now all we have to do is draw another circle and triangulate.

Так, теперь, нам нужно нарисовать еще одну окружность и выбрать угол.

The surveyor, who has spent many years studying circles, tries to prove that the sun does not exist.

Землемер, который провел много лет в изучении окружностей, пытается доказать, что Солнце не существует.

circle — обвёл

I've circled the whorls in pen in case the transmission's fuzzy.

Я обвёл узоры ручкой на случай, если картинка не очень чёткая.

"When I circled every 23rd letter of her note. It became clear. "

"Когда я обвел каждую 23-ю букву в ее письме все стало ясно."

In michelle's watson's day planner,he circled the number 29.

Okay I circled some stuff in the paper for you, though.

Окей, я обвела несколько мероприятий в газете для вас

When you're finished, take all the letters you've circled and write them down on a piece of paper.

Когда закончишь, выбери все буквы, которые обвела, и выпиши их на бумажку.

And don't forget, the president has drawn a circle around your name.

We're not crazy. We circled every 23rd word on every 23rd page

Мы не сумасшедшие, мы обвели 23-и слова на каждой 23-ей странице.

Now take a pen, circle one letter in every name, both first and last.

Теперь возьми ручку и обведи по одной букве в каждом имени и фамилии.

Looks like you circled public restrooms and truck stops.

Смотрите также

Контекстный русско-англо-русский словарь БЕТА

Используйте контекстный словарь, чтобы искать переводы слов, выражений или целых фраз с русского на английский или с английского на русский.

Все варианты переводов сгруппированы и снабжены иллюстративным материалом в виде примеров предложений с переводом на соответствующий язык.

He gets frustrated when he can't remember the correct word for something he sees or wants to express. — Он расстраивается, когда не может вспомнить нужное слово, чтобы назвать то, что видит или чувствует.

Congress has grown increasingly frustrated with the administration's policy. — Конгресс очень недоволен политикой администрации.

She grew frustrated with the lack of progress. — Она пришла в отчаяние из-за того, что дело не шло.

She was frustrated at the blandness of most prepared vegetarian food she had tried. — Она была удручена тем, что почти все вегетарианские кушанья, которые ей доводилось пробовать, были безвкусными.

City officials have become so frustrated with the violence plaguing their city that they've imposed a 30-day 9 p.m. to 5 a.m. curfew for everyone 18 and under. — Муниципальные власти настолько устали от насилия в своём городе, что ввели на один месяц комендантский час, запретив подросткам выходить на улицу с 9-ти вечера до 5-ти утра.

frustrated attempts — безуспешные, тщетные попытки

3 circle

ˈsə:kl
1. сущ.
1) круг;
окружность to describe, draw a circle ≈ начертить круг, описать окружность square a circle run around in circles go around in circles rush around in circles great circle great circle sailing
2) геогр. в сочетании Antarctic circle Arctic circle polar circle
3) а) астр. орбита;
ист. (в старых астрономических трактатах) "небо", "сфера" (в которой находится то или иное небесное тело) б) астр. оборот, виток( спутника вокруг небесного тела) в) гало Syn: halo ∙ circle of illumination White Circle
4) мн. мешки под глазами
5) а) округа, окрестность;
граница какой-л. области, (также переносные употребления) In the circle of seas. ≈ В кольце морей. The news was well in the circle. ≈ В округе об этом хорошо знали. Whithin the circle of life. ≈ Пока длится жизнь. б) округ (единица административного деления в ряде стран)
6) а) цирковая арена б) театр. ярус dress circle parquet circle upper circle
7) группа, круг (людей) ;
кружок ((полу) официальное сообщество лиц по интересам) academic circle artistic circle business circle charmed circle close circle closed circle intimate circle narrow circle court circle diplomatic circle exclusive circle select circle high circle financial circle informed circle well-informed circle literary circle political circle professional circle ruling circles wide circle Syn: clique
8) круговорот;
цикл circle of the seasons come full circle
9) лог. порочный круг
10) обруч (для волос)
11) (с прописной буквы) кольцевая линия лондонского метро
2. гл.
1) окружать, заключать в круг (чаще поэт.) ;
огораживать;
часто в сочетаниях circle about, circle around, circle in. I circled a rice meadow with dikes. ≈ Я окружил рисовое поле канавами.
2) обойти кругом, обогнуть;
огибать Other planets circle other suns. ≈ Другие планеты обращаются вокруг других солнц. They circled the island seven times. ≈ Они семь раз обошли вокруг острова.
3) двигаться, ходить кругами;
циркулировать
4) обходить круг (о вине, еде на пиру)
5) образовывать круг A tuft of trees grew there circling. ≈ Несколько деревьев росли там кружком ∙ circle round круг - to move in *s кружить - the aeroplane made two *s and landed самолет сделал два круга и приземлился - we sat in a * around the campfire мы сидели кружком у костра кольцо, окружение - in a * of trees в кольце деревьев - a * of lookers-on кучка зевак (окруживших что-л) сфера, область;
круг - a wide * of interests широкий круг интересов - within the * of possibilities в пределах возможного круг (людей) ;
группа;
кружок - family * семейный круг - a * of friends (тесный) круг друзей - a sewing * кружок кройки и шитья - the * of his acquaintance widened круг его знакомств расширился (общественные) круги - ruling *s правящие круги круговорот, цикл - * of seasons круговорот времен года - * of fifth( музыкальное) квинтовый круг - to come full * завершить цикл;
сделать полный оборот ободок;
светящийся круг (вокруг Луны) - венчик;
венец;
диадема нимб, орел (театроведение) ярус - upper * верхний ярус арена цирка (историческое) округ (астрономия) орбита (астрономия) круг, сфера (о путях небесных светил) - a full * of the Moon полный круг обращения Луны диск( Луны) (логика) логический круг;
порочный круг - to argue in a * выдвигать в качестве доказательства то, что само требует доказательства (математика) круг;
окружность (специальное) круговая траектория( дорожностроительное) кольцевая транспортная развязка( спортивное) круг для метания оборот (гимнастика) ;
поворот (конный спорт) - * change поворот кругом обыкн pl махи на коне (гимнастика) (география) (астрономия) круг;
параллель - Аrctic C. Северный полярный круг - polar * полярный круг - parallel * (земная) параллель, параллельный круг;
тропик;
- vertical * круг высоты, вертикал светила - * of altitude альмукантарат - * of declination, hour * часовой круг - * of latitude круг широты - * of the horizon линия горизонта, горизонт (геодезия) лимб, буссоль - reflecting * секстан(т) (археология) кромлех (ограда из отдельно стоящих каменных глыб) (С.) Серкл (в названиях улиц) > to run round in *s суетиться без толку > to square the * пытаться найти квадратуру круга, пытаться сделать невозможное двигаться по кругу;
вращаться, вертеться;
кружиться;
кружить - the Moon *s the Earth Луна обращается вокруг Земли - Drake *d the globe Дрейк объехал вокруг земного шара - the hawk *d about his prey ястреб кружил над своей жертвой - the aeroplane *d above us самолет кружил над нами окружать - a ring of trees *d the house дом был окружен кольцом деревьев - the enemy *d the hill неприятель окружил холм передавать или переходить по кругу - the bowl *s чаша переходит по кругу циркулировать - to * among the voters часто общаться с избирателями circle группа, круг (людей) ;
ruling circles правящие круги

двигаться по кругу;
вращаться;
the Earth circles the Sun Яемля вращается вокруг Солнца

астр. круг (вокруг Луны и т. п.)

круговорот;
цикл;
circle of the seasons смена всех четырех времен года

передавать по кругу (вино, закуску и т. п.)

сфера, область;
a wide circle of interests широкий круг интересов

of owners круг владельцев

круговорот;
цикл;
circle of the seasons смена всех четырех времен года to come full

театр. ярус;
dress circle бельэтаж;
upper circle балкон;
parquet circle амфитеатр

двигаться по кругу;
вращаться;
the Earth circles the Sun Яемля вращается вокруг Солнца

театр. ярус;
dress circle бельэтаж;
upper circle балкон;
parquet circle амфитеатр parquet:

attr. паркетный;
parquet circle амер. задние ряды партера, амфитеатр quality

кружок качества circle группа, круг (людей) ;
ruling circles правящие круги

театр. ярус;
dress circle бельэтаж;
upper circle балкон;
parquet circle амфитеатр

сфера, область;
a wide circle of interests широкий круг интересов

4 correct

делать замечание, выговор;
наказывать

исправлять, поправлять, корректировать;
to correct barometer reading to sea level вносить в показания барометра поправку на высоту данного места

правильный, верный, точный

соответствующий, подходящий (о поведении, одежде) ;
the correct card программа спортивного состязания

устранять вредное влияние

исправлять, поправлять, корректировать;
to correct barometer reading to sea level вносить в показания барометра поправку на высоту данного места

соответствующий, подходящий (о поведении, одежде) ;
the correct card программа спортивного состязания

5 cross-word

puzzle) cross-word кроссворд (тж. cross-word puzzle)

6 double-word

7 full-word

8 nonce-word

ˈnɔnswə:d сущ. слово, образованное только для данного случая n слово, образованное только для данного случая nonce-word слово, образованное только для данного случая

9 one-circle

10 swear-word

11 traffic-circle

ˈtræfɪkˈsə:kl сущ.;
дорож. кольцевая транспортная развязка n дор. кольцевая транспортная развязка traffic-circle дор. кольцевая транспортная развязка

12 two-circle

13 word

вчт. слово найденное ассоциативным поиском banner

it rather differently я сказал бы это, пожалуй, иначе;
a beautifully worded address прекрасно составленная речь

девиз;
лозунг;
big words хвастовство binary

вчт. основное слово call

(часто pl) речь, разговор;
can I have a word with you? мне надо поговорить с вами check

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

English

Russian

Информация

English

circle the correct word

Russian

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Английский

Русский

Информация

Английский

the correct word

Русский

the correct word

Английский

circle the odd word out

Русский

обведите нечетное слово

Последнее обновление: 2020-04-13
Частота использования: 15
Качество:
Источник: Анонимно

Английский

fill in the correct word

Русский

введите правильное словo bedroom

Последнее обновление: 2021-03-15
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно

Английский

read and circle the correct words

Русский

leer y un círculo la respuesta correcta

Последнее обновление: 2015-09-21
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно

Английский

elect the correct word

Русский

правильно подбирать слова

Последнее обновление: 2020-11-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно

Английский

Русский

Английский

look, read and circle the word

Русский

смотреть, читать и крутить слово

Английский

circle the food

Русский

обведите слова о еде

Последнее обновление: 2021-11-08
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно

Английский

the correct equipment.

Русский

the correct equipment.

Английский

the correct owner.

Русский

the correct owner.

Английский

the correct code is:

Русский

Английский

find the correct answer

Русский

Найдите правильный ответ

Последнее обновление: 2020-11-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно

Английский

mark the correct option

Русский

Отметьте правильный вариант

Последнее обновление: 2020-11-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно

Английский

mine is the correct path

Русский

Мой путь - верный

Последнее обновление: 2020-11-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно

Английский

choosing the correct food

Русский

Выбор правильного корма

Английский

circle the letter of the correct answer. conversation 1

Русский

1. Укажите правильное утверждение.

Английский

the correct is only one.

Русский

Это научно обосновано.

Английский

what's the correct way

Русский

Так как же это делать правильно

Последнее обновление: 2020-11-10
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно

Английский

here is the correct code:

Русский

Английский

the correct shape, even.

Русский

Правильной формы, ровный.

Получите качественный перевод благодаря усилиям
4,401,923,520 пользователей

Сейчас пользователи ищут:

MyMemory — крупнейшая в мире память переводов. Она была создана на основе систем памяти переводов Европейского Союза, Организации Объединенных Наций и ведущих специализированных многоязычных сайтов из разных отраслей.

Мы относимся к Translated, так что, если вам нужны услуги профессионального перевода, посетите наш основной сайт.

Читайте также: