Как переводится paint a picture

Обновлено: 02.07.2024

Go to the Prince immediately, and ask him to cancel the purchase of painting.

Немедленно иди к князю, и проси его расторгнуть сделку о продаже картины.

Мой начальник попросил меня узнать цену этой картины.

Я собираюсь взять ваши картины и ваши драгоценности

You may say it's only fair but the fact is. my cars, jewels, paintings, houses.

Вы скажите, справедливость восторжествовала, но дело в том. Мои автомобили, драгоценности, картины, особняк.

Contents of Xanadu's palace: Paintings, pictures, statues, various stones of other palaces. A collection of everything.

Дворец "Ксэнаду" украшают картины, статуи, экспонаты частных коллекций в таком количестве, что не скоро все это можно будет оценить и каталогизировать.

The palaces and the paintings, and the toys and everything.

And while you work for me you better let me do all the painting.

И если уж вы работаете на меня, то позвольте мне улучшить мою картину.

I WAS STANDING RIGHT HERE LOOKING AT THAT PAINTING WHEN MY BUTLER HANDED ME A LETTER.

Я стоял прямо здесь и смотрел на ту картину, когда дворецкий принёс мне письмо.

— Because. Every time I see his evil face, I think of the painting in our little church.

— Потому что каждый раз, когда я вижу его злое лицо, я вспоминаю картину в нашей церкви.

You will find the painting of Saint Anthony in the small drawing room beyond the conservatory

Вы найдете картину в небольшой комнате за оранжереей.

Come along and I'll take you to see our painting of Saint Anthony.

Yes, he said that you'd pay $100. for a sketch of the man who bought my painting.

Да, он сказал, что вы заплатите мне 100 долларов за портрет человека, который купил мою картину.

I know. Camondo did not come. You did not sell a painting.

Over the fireplace is an oil painting of some ape in a costume holding a sword.

I've heard Mr. De Winter say that this is his favorite of all the paintings.

Я слышала, мистер де Винтер говорил, что это его любимая картина.

На случай если какая-нибудь старая картина лишится чувств?

Я так это вижу. Картина — хорошая картина это как любовная связь.

paint — рисовать

You let me paint against your will because I loved it.

Ты позволил мне рисовать против своей воли, потому что мне это нравилось.

And maybe the same thing that made me want to paint makes me love this girl.

И, может быть, то, что вызвало у меня желание рисовать, побудило меня полюбить эту девушку.

And I'll paint you on top of some mesa against the desert sunset.

И я буду рисовать тебя на небольших скалах даже в пустынях до захода солнца.

You sure cooked County's goose, Mr. Cross when you testified you couldn't paint.

Вы расстроили планы защиты, мистер Кросс, когда засвидетельствовали, что не умеете рисовать.

He's about 75, 50 yards away And I can now see his painting.

Он в 75-50 ярдах отсюда и я могу разглядеть, что он рисует.

Mama, may we watch Toulouse paint before we start our music lesson?

Можно посмотреть, как Тулуз рисует, а потом заниматься?

And what did you find to do with yourself while he was painting his tree?

А чем же занимались вы, пока он рисовал свое дерево?

Вы самая красивая женщина, которую я когда-либо рисовал.

You've already painted a Montmartre dive and it wasn't successful.

Ты ведь уже рисовал див Монмартра. — Хотя не очень удачно.

This tree will be famous because it was painted by Mulligan.

Это дерево прославится, потому что его рисовал Маллиган.

paint — краски

I'm just part of his routine, like his paints and brushes.

Who said so? You think I could fall for that paint sling and high hat with his cockeyed idea of hope and stars?

Ты думаешь, я могла бы влюбиться в этот сгусток краски в цилиндре с его безумными идеями о надежде и звездах?

Ha, with what I give you each week and you wasting it on paints and such? No sir!

Ха, от того, что я даю тебе на неделю, а ты тратишь их на краски и вот это?

Мы уже отправили вам 200 плакатов и 50 галлонов краски.

There isn't enough paint in Germany for that but let me scrape together something in his defence.

На это не хватит краски во всей Германии. Но я могу наскрести кое-что в его защиту.

Do you know of any paints that do not smell, Father Michael?

He puts the paint in a thin layer, very delicately, very skillfully.

Her paint's a little tattered Where age has left its touch

Немного поблекла краска в тех местах, где время коснулось тебя.

It's one of those new apartments, wet paint and no telephone yet.

Это в новом доме, где еще не высохла краска и нет телефона!

Now, I bet you got kind of a lovely face under all that paint there.

Я думаю, что под краской скрывается очень милое лицо.

I believe this room has given this gentleman from the police department the idea that we hide grime with paint, but it is not so, Mr. Murphy.

-Добрый вечер. По-моему, эта комната навела господина из полиции на мысль, что мы скрываем грязь под краской. Но это не так, господин Мерфи, мы позаботились о том, чтобы стены под краской были безупречны.

In that wagon of mine, I got me a bucket of white paint.

paint — нарисовал

And the man who painted it is accused of murder and theft.

Человек, который это нарисовал, обвиняется в убийстве и воровстве.

Her portrait hangs in my room. My father painted it.

Её портрет висит у меня в комнате, мой отец его нарисовал.

The fellow who paints those gets 50 grand for a single picture.

Парень, который это нарисовал, получает по 50 штук за картину!

Я нарисовал достаточно правдивую картину, или несколько преувеличил?

I painted once with all their medals. — Are not you scared?

I'm not trying to change you, I'm trying to paint you.

— Я не пытаюсь изменить вас, я пытаюсь нарисовать вас.

Я попросил ее быть моей моделью и хочу нарисовать ее.

Я бы хотел вернуться туда еще раз и все нарисовать.

You certainly are a lovely woman. I'd like to paint you nude.

Вы невероятно красивы , и я хотел бы нарисовать вас обнажённой.

What are you looking at? Do you want me to paint you?

Because with this strong head wind, I don't think Even doug timpson of manchester harriers Could paint anything on that kind of scale.

Потому что когда такой сильный ветер в лицо, даже сам Дуг Тимпсон, манчестерский гонщик, не смог бы нарисовать ничего, а уж тем более — подобного масштаба.

I wanted to paint a nude. I didn't quite know what they look like.

Я хотел нарисовать их нагими, но не знал, как они выглядят.

Give me time and I'll paint for you reindeer with big beautiful antlers.

Дай время, я тебе оленей нарисую с большими красивыми рогами.

Si, sir, it is with you that I shall retire to paint you naked !

Поэтому, синьор, я, пожалуй, лучше нарисую вас обнаженным!

paint — живопись

I've got a good shape, and a painting preserves great memories.

Будет мне, сколько тебе, останутся воспоминания. Живопись не стареет.

If it's paintings you want, we have something even better.

Если вас интересует живопись, у нас есть и лучше, намного лучше.

It's painting. It's thought encircled. by razor blades.

Well, music is my line But I think painting, too, is fine.

Ну, музыка — это моя жизнь, но я думаю, что живопись это тоже хорошо.

Why, John, if Jerry were to give up his painting I'd never forgive him.

— Джон, если Джерри откажется от живописи, я никогда его не прощу.

It results in enough information about this man. his whimsicalities, his clean-cut features, his charming manners, his penchant for green mint stingers and modern paintings. to write his biography.

Результат — столько информации об этом человеке, о его причудах, правильных чертах лица, безупречных манерах, любви к зеленым " Стингерам" и современной живописи, что можно написать его биографию.

This is one thing where Paris can't be beat: painting.

В этой области Париж неподражаем — в области живописи.

That's his profession, really — as much as painting, helping people.

I am here in the name of our committee, and I will teach you, eager to learn, the glories of Soviet painting.

Я здесь во имя нашего комитета, и я научу вас, желание учиться, слава советской живописи.

Besides, Bonnet never studied sculpture. But he did study painting.

Она впервые выставлялась в 1910 году, когда Бонне было два года, к тому же Бонне никогда не учился ваянию, зато он учился живописи.

That's where the Russians come to learn that painting exists.

Это сюда русские приходят, чтобы узнать о существовании живописи.

I suspect we will not have much music, much painting.

Thankfully, what is impossible to know for poetry and music, is not in the case of painting.

Это, быть может, очень трудно сделать для поэзии и музыки, однако в случае с живописью наблюдать творческий процесс намного проще.

Then Lisa. who paints only to take her models to bed.

На очереди Лиза, которая занимается живописью только ради того. чтобы переспать со своими моделями.

Она попросила воспользоваться моей комнатой для занятий живописью.

В воскресенье, как всегда, поедем заниматься живописью.

Now, Toulouse, you go and start on with your painting.

Не могу же я допустить тебя заниматься живописью в галерее.

paint — покрасить

They have to paint me red first, it's a different religion.

Сначала они должны покрасить меня красным, другая религия, понимаете?

Ah, a few more paint jobs and we'll have a proper little Kings Row.

Немного покрасить этот, И будет маленький королевский замок.

Got a work order for a painting job. — For Mr. Harmon's office?

What do you think, if I paint it green, would it stay on?

Как вы думаете, если покрасить зелёного цвета, будет держаться?

I'll buy you the sweetest coat of paint you ever had in your life.

Wait till I give it a paint job, soup up the engine.

When this dries, one coat of paint and it'll be as good as new.

Когда высохнет, я покрашу сверху, и потолок будет как новый.

When I get you, I'm gonna use your head for a bucket. and paint my house with your brains.

Я сделаю из твоей головы ведро и покрашу дом твоими мозгами!

paint — красить

The whole village worked to paint it and fix it up.

Is it true that all the ladies paint their toenails?

They're feeding you grapes painting your toenails while she does the dance of the seven veils.

Они кормят Вас виноградом. ..красят Ваши ногти. ..пока она исполняет танец семи вуалей.

Reggie's mama's so fat that the bitch gets her toenails painted at Earl Scheib!

Она такая толстая. что ей красят ногти малярной кистью.

Сегодня я должна была переехать в новую квартиру, но там ещё красят.

As I was saying, we were both painting and tired it turned into a game where we both slopped each other--

Как я говорила, мы оба красили и очень устали это превратилось в сентиментальную игру для нас обоих.

Brub painted the walls. I made the lampshades and curtains.

I just finished painting an apartment that overlooked an el line.

— Paliychuk. He was painting planks or making a cross, I don't know, I got so distressed that I left.

красил доски или делал крест, не знаю, такая я была недовольная, что ушла.

I was painting the side of the building, and I smelled this really bad smell.

Я красил стену дома, и почувствовал этот жуткий запах.

paint — писать

If you put up the money for a studio apartment, then I'd have a place to live, and you could paint there.

Если ты вложишь деньги, чтобы снять студию, то у меня было бы место, где жить, а ты мог бы писать там.

Such as telling you i didn't particularly want to paint eben.

Например, сказать тебе, что я не собиралась писать Эбена.

They seem to think I'm going to paint your portrait and that's why you've taken off your jacket.

Глупышки решили, что я вас буду писать, для того вы и разделись.

I might have kept silent, too, and put up with all this abomination, if I had any talent, or at least some ability to paint icons.

Может, и я бы молчал и терпел мерзость эту, если бы талант был у меня или хоть небольшая способность иконы писать!

I don't understand how you can paint, having thoughts like that.

И как ты с такими мыслями писать можешь, не понимаю.

The judge I'm painting now, for instance, he always comes in by that door. I've had to give him a key for it in case I have to be out.

Вот к примеру судья, которого я сейчас пишу, он всегда входит через эту дверь.

And make the rounds off all the judges I know personally, beginning with the one I'm painting now.

Поручиться за вашу невиновность. И обойти всех судей, начиная с того, которого сейчас пишу.

He paints wheat fields hot with the sun of Provence.

Pablo picasso, the founder of modern art Without doubt the greatest abstract painter ever For the first time painting in motion.

Пабло Пикассо, основатель современного искусства, вне сомнения, величайший из абстракционистов всех времен, — впервые пишет, находясь в движении.

Why it's the great Renoir, who paints fat-bottomed girls.

Но это великий Ренуар, который пишет пухленьких девушек.

It's in Moscow or New York where they show their work, but it's in Paris that they paint.

Выставляются часто в Москве или в Нью-Иорке, но пишут именно в Париже.

The students go to Barbison or such places and paint in the open air.

Желающие обучаться едут в Барбизон и тому подобные места и пишут на открытом воздухе.

Men of business frequently find their personal lives disrupted by the larger portraits they paint.

Личная жизнь деловых людей часто становится заложником их куда более важных творений— тех портретов, которые они пишут.

They do not paint what we see before us, the real world as we call it. No, no, no.

Они пишут не то, что мы видим перед собой — реальный мир, как мы говорим, нет, нет, нет!

paint — написать

IT TOOK THE ARTIST 4 YEARS TO PAINT THE SMILING LADY, AND NOBODY KNOWS WHAT SHE'S SMILING AT OR WHY.

Художнику потребовалось 4 года, чтобы написать эту леди, и никто не знает, почему она улыбается.

I was just suggesting that Mr Leyden should paint your portrait.

-Я только что предложил мистеру Лейдену написать твой портрет.

He got a license, painted his name on the window and put his feet on the desk.

Он получил лицензию, написал своё имя на окне и положил ноги на стол.

You haven't forgotten that you promised to let Kate and me. watch Sir Joshua paint your portrait?

Вы не забыли, вы обещали нам с Кейт пойти к сэру Джошуа, чтобы он написал ваш портрет?

How do you know it was painted by Leonardo? How do I know it?

I can only assume someone has been spray— painting the word "idiot" on my back again.

Я могу только догадываться, что кто-то опять написал слово "идиот" у меня на спине.

-Теперь я бы хотел, чтобы вы написали мою подопечную.

My mother had a picture painted once, it's hanging in the National Gallery of Ireland.

Моя мама однажды написала картину, которая была в Национальной галерее Ирландии.

paint — рисунок

Then you ought to go home, I have to finish that painting.

I saw an artless painting on the wall, depicting a miracle.

На одной из стен я увидел примитивный рисунок, описание чуда.

That cave painting in the office, I finally figured it out.

Тот рисунок из пещеры в офисе, Я наконец, понял, что он значит.

The cave painting is an invitation of sorts, telling us when the revels begin.

Рисунок в пещере это действительно приглашение на праздник.

For, you see, the cave painting is not only an invitation, it is also a map.

Потому что рисунок в пещере это не только приглашение, но и карта.

Whatever happened to that weird painting that you did of my eyes?

I went around to her primary school 'cause it had that end of term thing and they show all their paintings.

По пути я заскочил к ней в школу. У них там был последний урок в четверти, и все рисунки, которые они сделали в классе, они развесили по стенам.

Could I ask you, please, to. paste your paintings into my book.

Можно попросить вас вклеить ваши рисунки в мою книгу?

I'm afraid I waste the light. on the paintings and on writing these words.

Боюсь, я зря трачу свет лампы на рисунки и на это письмо.

They looked like something out of a Bosch painting.

You'll be happy to know, kate, That i've been scouting around For likely subjects for you to paint.

Ты будешь довольна, Кэйт, я тут все облазил в поисках прекрасных тем для твоих рисунков.

And, um. if you change your mind about them paintings of yours. ..just let me know and I'll post 'em to ya.

И, гм. если ты передумаешь насчет своих рисунков ..дай мне знать и я их пришлю.

It's about the painting on the wall in your apartment.

Thought about what you said to me the other day. About my painting.

Смотрите также

Контекстный русско-англо-русский словарь БЕТА

Используйте контекстный словарь, чтобы искать переводы слов, выражений или целых фраз с русского на английский или с английского на русский.

Все варианты переводов сгруппированы и снабжены иллюстративным материалом в виде примеров предложений с переводом на соответствующий язык.

In China, more than 2,000 years ago, a philosopher named Mo Tze is said to have observed that light could be made to paint a picture inside a locked treasure room.

ВКитае, более 2000 лет назад, философ по имени Мо-цзы заметил, что светом можно рисовать картины внутри закрытой комнаты.

So unless we can come up with an idea and implement it before landing I'd prefer not to paint a picture in the interest of great oratory.

И раз уж мы не сможем ничего придумать до посадки я предпочёл бы не рисовать картину ради красного словца.

There are people who paint in abstract because they don't know how to do anything else but Picasso. not Picasso, Picasso. painted pictures at 14 that looked like photographs.

Есть люди, которые рисуют абстракции, потому что не умеют иначе, но Пикассо. Пикассо нет, Пикассо. с 14 лет рисовал картины, которые выглядят, как фотографии.

A good interrogator paints a picture of the world outside for a detainee.

Хороший следователь должен словно рисовать картину, рассказывая задержанному про происходящее снаружи.

Your testimony paints a picture of an idyllic, loving marriage.

Ваши показания рисуют нам картину идеального брака.

I take an old family photograph and I paint a picture of that image.

Я беру старые семейные фотографии И рисую с них картину.

The Ripper wasn't painting a picture in the hotel. Someone else was.

You pick a subject, paint a picture, we print it in the issue.

Выбирайте предмет, рисуйте картину, мы опубликуем её в выпуске.

Positive language paints the picture of a brand-new life.

Позитивная речь рисует картину совершенно новой жизни.

paint a picture — рисуешь

Well, I think you're painting the picture a little blacker than it is, really.

Compose the salad like you were painting a picture.

I thought about it a little and then I realized you're so much better at painting a picture.

All he wants is to open a little place and paint pictures of his wife, Gail.

Все, что он хочет, это открыть маленькую галерею и рисовать свою жену Гейл. Может, продавать кое-что.

I'll pray that we live together happily, painting pictures and making mirrors

Помолюсь о нашем с тобой счастье, чтобы ты могла рисовать, а я делать зеркала.

Why would anyone paint a picture of a door over and over again, like, dozens of times?

Зачем кому-то рисовать дверь снова и снова, десятки раз?

painting pictures of dogs, and neglected your studies.

Ещё с тех пор, как ты начал рисовать собак и забросил учёбу.

"Right, lads, Leonardo da Vinci's painting the picture,

I just lay awake at night, and I just write about you in my journal, and I paint pictures of you on my easel.

Я не могу спать, ночами, лежу и пишу о тебе в свой дневник и рисую тебя на мольберте.

Perhaps you could paint some pictures of your finds.

paint a picture — написать картину

It's not a problem for a painter to paint a picture, but as you see, my hand.

Художнику ничего не стоит написать картину, но, как видите, я порезал руку.

Only Gabriel would paint a picture of us as Dante and Beatrice.

И только Габриэль напишет картину, изобразив нас как Данте и Беатриче.

paint a picture — нарисовала картину

Do you think I painted the picture interestingly enough?

Как ты думаешь я нарисовала картину достаточно интересно?

So you're accusing me of being a murderer, or an accessory to murder, because I lied on my resume, and 20 years ago, a crazy person painted a picture of a girl who sort of looks like me.

Так ты обвиняешь меня в том, что я — убийца, или причастна к убийству, потому что я соврала в моем резюме, и 20 лет назад сумасшедшая старуха нарисовала картину, на которой девушка немного похожа на меня.

And very recently, I painted a picture of. a man exploding.

А не так давно, я нарисовал картину взрывающегося человека.

You mean print the formula on a canvas, then paint a picture over it?

Ты имеешь в виду, напечатать формулу на холсте затем нарисовать поверх нее картину?

Would the more subtle way be to paint a picture and hang it on the wall for all to see?

Нарисовать картину и повесить её у всех на виду было бы более утончённо?

It's hard to believe because you've just painted a picture of your relationship being very close, extremely close.

В это сложно поверить, ведь вы только что нарисовали картину близких, крайне близких отношений между вами.

paint a picture — такую картину

They're always so detailed. You know, they really paint a picture like you were somehow actually there when somebody was being brutally murdered.

Знаете, дают полное представление о картине, как будто вы были свидетелем всех этих жестоких убийств.

He painted the picture that put us there, and the bomb was hidden inside his sculpture.

Это его картина привела нас туда, бомба была спрятана в его скульптуре.

He painted a picture for me. .. where the road I was on would lead me, or what could be possible if I put all my energy into something good instead.

Он обрисовал мне картину к чему приведёт дорожка, по которой я качусь, и наоборот, что может быть, направь я свою энергию на что-то хорошее.

Смотрите также

Контекстный русско-англо-русский словарь БЕТА

Используйте контекстный словарь, чтобы искать переводы слов, выражений или целых фраз с русского на английский или с английского на русский.

Все варианты переводов сгруппированы и снабжены иллюстративным материалом в виде примеров предложений с переводом на соответствующий язык.

Go to the Prince immediately, and ask him to cancel the purchase of painting.

Немедленно иди к князю, и проси его расторгнуть сделку о продаже картины.

Мой начальник попросил меня узнать цену этой картины.

Я собираюсь взять ваши картины и ваши драгоценности

You may say it's only fair but the fact is. my cars, jewels, paintings, houses.

Вы скажите, справедливость восторжествовала, но дело в том. Мои автомобили, драгоценности, картины, особняк.

Contents of Xanadu's palace: Paintings, pictures, statues, various stones of other palaces. A collection of everything.

Дворец "Ксэнаду" украшают картины, статуи, экспонаты частных коллекций в таком количестве, что не скоро все это можно будет оценить и каталогизировать.

The palaces and the paintings, and the toys and everything.

And while you work for me you better let me do all the painting.

И если уж вы работаете на меня, то позвольте мне улучшить мою картину.

I WAS STANDING RIGHT HERE LOOKING AT THAT PAINTING WHEN MY BUTLER HANDED ME A LETTER.

Я стоял прямо здесь и смотрел на ту картину, когда дворецкий принёс мне письмо.

— Because. Every time I see his evil face, I think of the painting in our little church.

— Потому что каждый раз, когда я вижу его злое лицо, я вспоминаю картину в нашей церкви.

You will find the painting of Saint Anthony in the small drawing room beyond the conservatory

Вы найдете картину в небольшой комнате за оранжереей.

Come along and I'll take you to see our painting of Saint Anthony.

Yes, he said that you'd pay $100. for a sketch of the man who bought my painting.

Да, он сказал, что вы заплатите мне 100 долларов за портрет человека, который купил мою картину.

I know. Camondo did not come. You did not sell a painting.

Over the fireplace is an oil painting of some ape in a costume holding a sword.

I've heard Mr. De Winter say that this is his favorite of all the paintings.

Я слышала, мистер де Винтер говорил, что это его любимая картина.

На случай если какая-нибудь старая картина лишится чувств?

Я так это вижу. Картина — хорошая картина это как любовная связь.

painting — рисовать

You let me paint against your will because I loved it.

Ты позволил мне рисовать против своей воли, потому что мне это нравилось.

And maybe the same thing that made me want to paint makes me love this girl.

И, может быть, то, что вызвало у меня желание рисовать, побудило меня полюбить эту девушку.

And I'll paint you on top of some mesa against the desert sunset.

И я буду рисовать тебя на небольших скалах даже в пустынях до захода солнца.

You sure cooked County's goose, Mr. Cross when you testified you couldn't paint.

Вы расстроили планы защиты, мистер Кросс, когда засвидетельствовали, что не умеете рисовать.

He's about 75, 50 yards away And I can now see his painting.

Он в 75-50 ярдах отсюда и я могу разглядеть, что он рисует.

Mama, may we watch Toulouse paint before we start our music lesson?

Можно посмотреть, как Тулуз рисует, а потом заниматься?

And what did you find to do with yourself while he was painting his tree?

А чем же занимались вы, пока он рисовал свое дерево?

Вы самая красивая женщина, которую я когда-либо рисовал.

You've already painted a Montmartre dive and it wasn't successful.

Ты ведь уже рисовал див Монмартра. — Хотя не очень удачно.

This tree will be famous because it was painted by Mulligan.

Это дерево прославится, потому что его рисовал Маллиган.

painting — краски

I'm just part of his routine, like his paints and brushes.

Who said so? You think I could fall for that paint sling and high hat with his cockeyed idea of hope and stars?

Ты думаешь, я могла бы влюбиться в этот сгусток краски в цилиндре с его безумными идеями о надежде и звездах?

Ha, with what I give you each week and you wasting it on paints and such? No sir!

Ха, от того, что я даю тебе на неделю, а ты тратишь их на краски и вот это?

Мы уже отправили вам 200 плакатов и 50 галлонов краски.

There isn't enough paint in Germany for that but let me scrape together something in his defence.

На это не хватит краски во всей Германии. Но я могу наскрести кое-что в его защиту.

Do you know of any paints that do not smell, Father Michael?

He puts the paint in a thin layer, very delicately, very skillfully.

Her paint's a little tattered Where age has left its touch

Немного поблекла краска в тех местах, где время коснулось тебя.

It's one of those new apartments, wet paint and no telephone yet.

Это в новом доме, где еще не высохла краска и нет телефона!

Now, I bet you got kind of a lovely face under all that paint there.

Я думаю, что под краской скрывается очень милое лицо.

I believe this room has given this gentleman from the police department the idea that we hide grime with paint, but it is not so, Mr. Murphy.

-Добрый вечер. По-моему, эта комната навела господина из полиции на мысль, что мы скрываем грязь под краской. Но это не так, господин Мерфи, мы позаботились о том, чтобы стены под краской были безупречны.

In that wagon of mine, I got me a bucket of white paint.

painting — нарисовал

And the man who painted it is accused of murder and theft.

Человек, который это нарисовал, обвиняется в убийстве и воровстве.

Her portrait hangs in my room. My father painted it.

Её портрет висит у меня в комнате, мой отец его нарисовал.

The fellow who paints those gets 50 grand for a single picture.

Парень, который это нарисовал, получает по 50 штук за картину!

Я нарисовал достаточно правдивую картину, или несколько преувеличил?

I painted once with all their medals. — Are not you scared?

I'm not trying to change you, I'm trying to paint you.

— Я не пытаюсь изменить вас, я пытаюсь нарисовать вас.

Я попросил ее быть моей моделью и хочу нарисовать ее.

Я бы хотел вернуться туда еще раз и все нарисовать.

You certainly are a lovely woman. I'd like to paint you nude.

Вы невероятно красивы , и я хотел бы нарисовать вас обнажённой.

What are you looking at? Do you want me to paint you?

Because with this strong head wind, I don't think Even doug timpson of manchester harriers Could paint anything on that kind of scale.

Потому что когда такой сильный ветер в лицо, даже сам Дуг Тимпсон, манчестерский гонщик, не смог бы нарисовать ничего, а уж тем более — подобного масштаба.

I wanted to paint a nude. I didn't quite know what they look like.

Я хотел нарисовать их нагими, но не знал, как они выглядят.

Give me time and I'll paint for you reindeer with big beautiful antlers.

Дай время, я тебе оленей нарисую с большими красивыми рогами.

Si, sir, it is with you that I shall retire to paint you naked !

Поэтому, синьор, я, пожалуй, лучше нарисую вас обнаженным!

painting — живопись

I've got a good shape, and a painting preserves great memories.

Будет мне, сколько тебе, останутся воспоминания. Живопись не стареет.

If it's paintings you want, we have something even better.

Если вас интересует живопись, у нас есть и лучше, намного лучше.

It's painting. It's thought encircled. by razor blades.

Well, music is my line But I think painting, too, is fine.

Ну, музыка — это моя жизнь, но я думаю, что живопись это тоже хорошо.

Why, John, if Jerry were to give up his painting I'd never forgive him.

— Джон, если Джерри откажется от живописи, я никогда его не прощу.

It results in enough information about this man. his whimsicalities, his clean-cut features, his charming manners, his penchant for green mint stingers and modern paintings. to write his biography.

Результат — столько информации об этом человеке, о его причудах, правильных чертах лица, безупречных манерах, любви к зеленым " Стингерам" и современной живописи, что можно написать его биографию.

This is one thing where Paris can't be beat: painting.

В этой области Париж неподражаем — в области живописи.

That's his profession, really — as much as painting, helping people.

I am here in the name of our committee, and I will teach you, eager to learn, the glories of Soviet painting.

Я здесь во имя нашего комитета, и я научу вас, желание учиться, слава советской живописи.

Besides, Bonnet never studied sculpture. But he did study painting.

Она впервые выставлялась в 1910 году, когда Бонне было два года, к тому же Бонне никогда не учился ваянию, зато он учился живописи.

That's where the Russians come to learn that painting exists.

Это сюда русские приходят, чтобы узнать о существовании живописи.

I suspect we will not have much music, much painting.

Thankfully, what is impossible to know for poetry and music, is not in the case of painting.

Это, быть может, очень трудно сделать для поэзии и музыки, однако в случае с живописью наблюдать творческий процесс намного проще.

Then Lisa. who paints only to take her models to bed.

На очереди Лиза, которая занимается живописью только ради того. чтобы переспать со своими моделями.

Она попросила воспользоваться моей комнатой для занятий живописью.

В воскресенье, как всегда, поедем заниматься живописью.

Now, Toulouse, you go and start on with your painting.

Не могу же я допустить тебя заниматься живописью в галерее.

painting — покрасить

They have to paint me red first, it's a different religion.

Сначала они должны покрасить меня красным, другая религия, понимаете?

Ah, a few more paint jobs and we'll have a proper little Kings Row.

Немного покрасить этот, И будет маленький королевский замок.

Got a work order for a painting job. — For Mr. Harmon's office?

What do you think, if I paint it green, would it stay on?

Как вы думаете, если покрасить зелёного цвета, будет держаться?

I'll buy you the sweetest coat of paint you ever had in your life.

Wait till I give it a paint job, soup up the engine.

When this dries, one coat of paint and it'll be as good as new.

Когда высохнет, я покрашу сверху, и потолок будет как новый.

When I get you, I'm gonna use your head for a bucket. and paint my house with your brains.

Я сделаю из твоей головы ведро и покрашу дом твоими мозгами!

painting — красить

The whole village worked to paint it and fix it up.

Is it true that all the ladies paint their toenails?

They're feeding you grapes painting your toenails while she does the dance of the seven veils.

Они кормят Вас виноградом. ..красят Ваши ногти. ..пока она исполняет танец семи вуалей.

Reggie's mama's so fat that the bitch gets her toenails painted at Earl Scheib!

Она такая толстая. что ей красят ногти малярной кистью.

Сегодня я должна была переехать в новую квартиру, но там ещё красят.

As I was saying, we were both painting and tired it turned into a game where we both slopped each other--

Как я говорила, мы оба красили и очень устали это превратилось в сентиментальную игру для нас обоих.

Brub painted the walls. I made the lampshades and curtains.

I just finished painting an apartment that overlooked an el line.

— Paliychuk. He was painting planks or making a cross, I don't know, I got so distressed that I left.

красил доски или делал крест, не знаю, такая я была недовольная, что ушла.

I was painting the side of the building, and I smelled this really bad smell.

Я красил стену дома, и почувствовал этот жуткий запах.

painting — писать

If you put up the money for a studio apartment, then I'd have a place to live, and you could paint there.

Если ты вложишь деньги, чтобы снять студию, то у меня было бы место, где жить, а ты мог бы писать там.

Such as telling you i didn't particularly want to paint eben.

Например, сказать тебе, что я не собиралась писать Эбена.

They seem to think I'm going to paint your portrait and that's why you've taken off your jacket.

Глупышки решили, что я вас буду писать, для того вы и разделись.

I might have kept silent, too, and put up with all this abomination, if I had any talent, or at least some ability to paint icons.

Может, и я бы молчал и терпел мерзость эту, если бы талант был у меня или хоть небольшая способность иконы писать!

I don't understand how you can paint, having thoughts like that.

И как ты с такими мыслями писать можешь, не понимаю.

The judge I'm painting now, for instance, he always comes in by that door. I've had to give him a key for it in case I have to be out.

Вот к примеру судья, которого я сейчас пишу, он всегда входит через эту дверь.

And make the rounds off all the judges I know personally, beginning with the one I'm painting now.

Поручиться за вашу невиновность. И обойти всех судей, начиная с того, которого сейчас пишу.

He paints wheat fields hot with the sun of Provence.

Pablo picasso, the founder of modern art Without doubt the greatest abstract painter ever For the first time painting in motion.

Пабло Пикассо, основатель современного искусства, вне сомнения, величайший из абстракционистов всех времен, — впервые пишет, находясь в движении.

Why it's the great Renoir, who paints fat-bottomed girls.

Но это великий Ренуар, который пишет пухленьких девушек.

It's in Moscow or New York where they show their work, but it's in Paris that they paint.

Выставляются часто в Москве или в Нью-Иорке, но пишут именно в Париже.

The students go to Barbison or such places and paint in the open air.

Желающие обучаться едут в Барбизон и тому подобные места и пишут на открытом воздухе.

Men of business frequently find their personal lives disrupted by the larger portraits they paint.

Личная жизнь деловых людей часто становится заложником их куда более важных творений— тех портретов, которые они пишут.

They do not paint what we see before us, the real world as we call it. No, no, no.

Они пишут не то, что мы видим перед собой — реальный мир, как мы говорим, нет, нет, нет!

painting — написать

IT TOOK THE ARTIST 4 YEARS TO PAINT THE SMILING LADY, AND NOBODY KNOWS WHAT SHE'S SMILING AT OR WHY.

Художнику потребовалось 4 года, чтобы написать эту леди, и никто не знает, почему она улыбается.

I was just suggesting that Mr Leyden should paint your portrait.

-Я только что предложил мистеру Лейдену написать твой портрет.

He got a license, painted his name on the window and put his feet on the desk.

Он получил лицензию, написал своё имя на окне и положил ноги на стол.

You haven't forgotten that you promised to let Kate and me. watch Sir Joshua paint your portrait?

Вы не забыли, вы обещали нам с Кейт пойти к сэру Джошуа, чтобы он написал ваш портрет?

How do you know it was painted by Leonardo? How do I know it?

I can only assume someone has been spray— painting the word "idiot" on my back again.

Я могу только догадываться, что кто-то опять написал слово "идиот" у меня на спине.

-Теперь я бы хотел, чтобы вы написали мою подопечную.

My mother had a picture painted once, it's hanging in the National Gallery of Ireland.

Моя мама однажды написала картину, которая была в Национальной галерее Ирландии.

painting — рисунок

Then you ought to go home, I have to finish that painting.

I saw an artless painting on the wall, depicting a miracle.

На одной из стен я увидел примитивный рисунок, описание чуда.

That cave painting in the office, I finally figured it out.

Тот рисунок из пещеры в офисе, Я наконец, понял, что он значит.

The cave painting is an invitation of sorts, telling us when the revels begin.

Рисунок в пещере это действительно приглашение на праздник.

For, you see, the cave painting is not only an invitation, it is also a map.

Потому что рисунок в пещере это не только приглашение, но и карта.

Whatever happened to that weird painting that you did of my eyes?

I went around to her primary school 'cause it had that end of term thing and they show all their paintings.

По пути я заскочил к ней в школу. У них там был последний урок в четверти, и все рисунки, которые они сделали в классе, они развесили по стенам.

Could I ask you, please, to. paste your paintings into my book.

Можно попросить вас вклеить ваши рисунки в мою книгу?

I'm afraid I waste the light. on the paintings and on writing these words.

Боюсь, я зря трачу свет лампы на рисунки и на это письмо.

They looked like something out of a Bosch painting.

You'll be happy to know, kate, That i've been scouting around For likely subjects for you to paint.

Ты будешь довольна, Кэйт, я тут все облазил в поисках прекрасных тем для твоих рисунков.

And, um. if you change your mind about them paintings of yours. ..just let me know and I'll post 'em to ya.

И, гм. если ты передумаешь насчет своих рисунков ..дай мне знать и я их пришлю.

It's about the painting on the wall in your apartment.

Thought about what you said to me the other day. About my painting.

Смотрите также

Контекстный русско-англо-русский словарь БЕТА

Используйте контекстный словарь, чтобы искать переводы слов, выражений или целых фраз с русского на английский или с английского на русский.

Все варианты переводов сгруппированы и снабжены иллюстративным материалом в виде примеров предложений с переводом на соответствующий язык.

Для более длинных текстов используйте лучший в мире онлайн-переводчик!

Используйте DeepL Переводчик для мгновенного перевода текстов и документов

  • Перевод в процессе набора текста
  • Высочайшее в мире качество
  • Перемещение документов

Английско-русский cловарь На данный момент в разработке

paint ( sb./sth. ) гл. —

paint сущ. —

paint —

picture сущ. —

pain сущ. —

picture sb./sth. гл. —

These statistics paint a picture of a young population with few prospects for the future.

Эти цифры говорят о том, что у молодежи в Ираке не очень радужные перспективы на будущее.

The reports we are receiving from Southern Kordofan paint a picture of a situation of war.

Be it through our music or movies, images of families and friends or having all the information we need to work and play at our fingertips, no other technology has the capability to paint a picture of who we are as individuals and store everything that makes us unique.

Позволяя потребителю иметь под рукой любимую музыку, фильмы, фотографии родных и друзей и любую другую информацию для работы или развлечения, технология хранения данных как никакая другая способна помочь выразить человеку свою индивидуальность и сохранить все то, что делает его неповторимым.

[. ] statement, to paint a picture of the situation [. ]

of young people in Cameroon and to present the various

strategies implemented by the Government to help young people flourish, particularly through better taking into account the concerns of the youth of my country, who represent more than 60 per cent of a population of more than 20 million people.

В этом выступлении я хочу описать положение [. ]

молодежи в Камеруне и рассказать о различных стратегиях, осуществляемых правительством

в целях содействия процветанию молодежи, в частности на основе более внимательного учета озабоченностей молодежи нашей страны, которая составляет свыше 60 процентов от ее более чем 20-миллионного населения.

Starting with the colouring of the face and the handshake through to the behaviour in lessons, the handwriting and family environment, the teachers paint a picture of the child.

Uачиная от цвета лица, пожатия руки до поведения на уроке, почерка и обстановки в семье, коллегия создает образ ребенка.

Righteousness by Faith Alone: The elder did not paint a picture of end-time saints as being infallible heroes, or as being victorious due to their own achievements.

Праведность по одной лишь благодати: Старец в Откровении не называет святых последнего времени безгрешными или победившими с помощью своих собственных заслуг.

The aim is to confirm an important finding by looking at

[. ] angles in order to paint a complete picture, as well as to [. ]

[. ] ситуацию с разных углов, и выстроить полную картину, [. ]

Present-day statistics paint a bleak picture of this group: half live in poverty and a quarter [. ]

survive on less than the equivalent of one dollar a day.

Сегодняшняя статистика рисует неутешительную картину существования этой группы: половина принадлежащих [. ]

вынуждена выживать на сумму, эквивалентную одному доллару в день.

The forecasts for digital signage hardware and out-of-home (OOH) video advertising sales

[. ] research firms paint a bright picture for an industry [. ]

Fourth Screen in communications and advertising. Though a slowdown in world markets in 2009 may take some of the sizzle out of the burgeoning digital signage industry, sales growth is expected to resume at a steady pace to 2012, according to the studies.

Четыре независимые фирмы, изучающие состояние рынков цифровой рекламы и основные тенденции на них, дали

[. ] видео рекламы в сегменте OOH и самого цифрового оборудования [. ]

и видеовывесок) на период до 2012 г. По их мнению, несмотря на некоторое замедление, с которым столкнулся мировой рынок рекламы в 2009 г., эту бурно развивающуюся отрасль экономики ждёт уверенный рост в среднесрочной перспективе.

To paint the picture, after attending a yearly security [. ]

conference where these kinds of topics are discussed it was found

that almost all password protected systems, given enough effort and time, will be cracked, even if the passwords are set to lock the user out after a few attempts as there are techniques that can be used to overcome this limitation.

Чтобы прояснить картину, после изучения годовой конференции [. ]

по безопасности, на которой обсуждались вопросы такого типа,

было выяснено, что почти все системы, защищенные паролем, можно взломать при наличии достаточной удачи и времени, даже если и блокировать пользователя после нескольких неправильных попыток ввода, т.к. существуют техники, которые позволяют обойти это ограничение.

[. ] public relations paint the picture of an IMF that [. ]

Согласно картине, нарисованной СМИ и организациями [. ]

по связям с общественностью, МВФ всегда встает на сторону мудрых политических мер.

The commission was also mandated in 2007 to conduct a sociological study of the phenomenon in order to paint a more accurate picture of the problem and its root causes, and to develop a strategy and specific concept for action to prevent the expansion of right-wing extremism, as suggested by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination.

В 2007 году эта Комиссия также была уполномочена провести социологическое исследование по данному явлению, чтобы составить более точное представление об этой проблеме и ее коренных причинах и разработать стратегию и конкретную концепцию для принятия мер по предотвращению экспансии экстремизма правового толка, как это было предложено Комитетом по ликвидации расовой дискриминации.

Because poverty takes on specific characteristics within a given setting, some researchers now advocate for separate

[. ] populations to paint a more complete picture of inequalities [. ]

between poverty and wealth in both urban and rural areas.

Поскольку нищета имеет свои особенности в конкретных условиях, некоторые ученые предлагают сейчас ввести классификацию по квинтилям городского

[. ] сельского населения, с тем чтобы иметь более полную картину неравенства [. ]

[. ] capture also paint a clearer picture of your child’s [. ]

детали, улавливаемые устройствами Safari, также помогают ребёнку

[. ] составить более ясную картину об окружающей обстановке.

Survey respondents paint a very clear picture of the challenges [. ]

Участники опроса очень четко обрисовали те сложности, с которыми [. ]

Atmospheric backstreets paint a very different picture to first impressions [. ]

[. ] впечатления создают очень противоречивую картину жизни в Абу-Даби.

So far, our worst fears do not seem to have been realized, either in terms of displacement or in terms of atrocities, but reports at the end

[. ] including from Human Rights Watch, painted a disturbing picture of revenge attacks on civilians [. ]

[. ] прошлой недели, в том числе от организации «Хьюман райтс уотч», рисуют тревожную картину, [. ]

о том, что нападения ДСОР на гражданских лиц с целью мести уже начались.

Couple[d] with the idea of Manchuria as part of Korean territory, it would drastically increase the influence of unified Korea on China’s northeast

[. ] However, extensive interviews with ethnic Koreans in the region paint a very different picture.

В сочетании с идеей относительно того, что Маньчжурия является частью корейской территории, это решительно увеличило бы влияние объединенной Кореи на северовосточный регион Китая, также как на этнических

[. ] основании] многочисленных интервью с этническими корейцами в регионе возникает совершенно иная картина.

More qualitative indicators, for example to measure

[. ] treatment of girls and boys, would be required to paint a more accurate picture.

Более качественные показатели, например для измерения представлений и ожиданий в

[. ] мальчиков, потребуются для того, чтобы можно было нарисовать более точную картину.

In the case of Africa, where women and children in particular are

[. ] also to tuberculosis and malaria, the statistics paint an alarming picture.

[. ] не только ВИЧ/СПИДу, но и туберкулезу и малярии, статистика рисует тревожную [. ]

Connecting the dots between Iran’s statements and its

[. ] actions should paint a very clear picture for the international [. ]

Если проследить связь между заявлениями Ирана и его действиями, перед

[. ] международным сообществом предстанет весьма отчетливая картина.

Prior to boarding a number of stun grenades, plastic bullets and paint balls were fired at the boat from soldiers on the zodiacs: at least two passengers were hit, one on the back of the head.

До высадки на борт военнослужащими, находившимися на лодках, были применены шумовые гранаты, пластиковые пули и пейнтбольная пневматика.

[. ] be those who choose to paint the Conference as a cold [. ]

war institution, unable to change with the changing times.

[. ] найтись те, кто предпочтет малевать Конференцию как институт [. ]

времен "холодной войны", не способный меняются с течением времени.

The research section analyses the ground paint, the body paint coat and the protective paint coat.

[. ] научных исследований осуществляют анализ грунтовки, краски и покрывающего ее защитного слоя.

In its related report (A/64/518), the Advisory Committee has recommended that the Secretary-General, inter alia, make use of

[. ] provide a clearer picture of ongoing functions, [. ]

staff members in the major occupational groups are required to ensure the effective implementation of the Organization’s mandates.

В своем соответствующем докладе (A/64/518) Комитет рекомендовал Генеральному секретарю, в частности, использовать методы

[. ] для обеспечения более четкого представления [. ]

оценку того, сколько сотрудников в основных профессиональных группах требуется для обеспечения эффективного выполнения мандатов Организации.

There are no annual or longer term strategic plans available in UBO, and the fact that there has been no accurate picture of the overall portfolio is an indication that UBO has not encouraged any overall assessment of its programme and its strengths and weaknesses.

Бюро не имеет стратегических планов, рассчитанных на год или более длительную перспективу, а факт отсутствия четкого представления о всей совокупности проектов говорит о том, что в Бюро не получила развития работа по общему анализу программы и ее сильных и слабых сторон.

He also noted the lack of socio-economic data disaggregated by ethnic origin in the 2001 census and recommended that the Bulgarian authorities should include such statistical information in the 2011 census so that the Committee could have a clear picture of the scale of the problem faced by members of minorities and ethnic communities and of how special measures had helped improve their situation.

Г-н Лахири также отмечает отсутствие в переписи 2001 года социоэкономических данных в разбивке по этнической принадлежности и рекомендует болгарским властям включить такие статистические данные в перепись 2011 года, чтобы позволить членам Комитета получить четкое представление о масштабах проблемы, с которой сталкиваются представители меньшинств и члены этнических общин, и о том, каким образом специальные меры, принятые в их интересах, способствовали улучшению их положения.

The Committee had, however, been sent reports by NGOs and other institutions that presented quite a different picture and it behoved the Committee to take them equally into account in order to determine objectively how the Covenant was applied in the State party.

Комитет, однако, получил доклады неправительственных организаций и других учреждений, которые рисуют совсем иную картину, и он также должен принять их во внимание, чтобы в условиях объективности принять решение относительно применения положений Пакта в государстве-участнике.

Читайте также: