Что такое house edge

Обновлено: 07.07.2024

In this global environment, Member States stressed that UNESCO’s role and mandate remains as relevant as ever, at the global, regional and national levels, and that it should keep focusing on its functions as a catalyst for international

[. ] and a clearing house for cutting-edge thinking, a standard-setter, [. ]

across the domains of science, education, culture and communication and information.

Многие государства-члены подчеркнули, что в существующей глобальной обстановке роль и мандат ЮНЕСКО сохраняют свою актуальность на глобальном, региональном и национальном уровнях и что ей следует сосредоточить внимание на выполнении

[. ] международного сотрудничества, лаборатории идей и центра обмена [. ]

анализа, организации, занимающейся нормативной деятельностью и созданием потенциала в областях науки, образования, культуры, коммуникации и информации.

[. ] is necessary to house the cooker hub edge so that it is [. ]

[. ] необходим для установки кромки плиты таким образом, чтобы [. ]

The Director-General also agrees with Recommendation 2, that UNESCO’s science programmes must

[. ] incorporate “cutting edge” research and [. ]

points out that this language is contained in overarching objective 2.

Генеральный директор также согласен с Рекомендацией 2 о том, что научные

[. ] научные парадигмы и передовые научные [. ]

For mowing unobstructed edges of meadows (without posts, [. ]

Для косьбы открытых краев луга (без кольев, заборов, [. ]

[. ] funds, the Clearing House completed the publication [. ]

into French and launched a Portuguese to Chinese translation project and a programme to translate representative works from Arabic into English.

[. ] частных фондов, то Центр завершил публикацию [. ]

языка на французский, и начал осуществлять проект перевода с португальского на китайский язык, а также программу перевода репрезентативных произведений с арабского языка на английский.

IBE’s clearing house on curriculum for HIV/AIDS prevention is contributing to subregional, regional or international conferences/seminars, mainly through the use of the information collected and processed as an aid to capacity-building and policy dialogue on HIV/AIDS prevention.

Центр обмена информацией МБП по вопросам материалов учебных программ, связанных с предотвращением ВИЧ/ СПИДа, оказывает поддержку организации субрегиональных, региональных и международных конференций/семинаров, в основном путем использования собранной и обработанной информации в качестве средства, содействующего созданию потенциала и диалогу в области политики, направленной на профилактику ВИЧ/СПИДа.

It has been shown that the leading edge of contaminated groundwater from most of the significant temporary radioactive waste facilities may reach regional surface water within 100 or more years, making this issue of minimal importance in terms of radiological impact for populations living downstream of the Pripyat River system [7.17, 7.34].

Было продемонстрировано, что фронт загрязненных грунтовых вод из наиболее значительных пунктов временного хранения радиоактивных отходов может достичь местных поверхностных вод через 100 или более лет, что делает эту проблему малозначимой с точки зрения радиологического воздействия на население, проживающее ниже по течению системы реки Припять [7.17, 7.34].

Mr Lee expressed his satisfaction with the substantial amount of cutting-edge scientific outputs and publications, such as “Co-engineering and Participatory Water Management” through Cambridge University Press, produced by IHP, which not only demonstrates its significant contribution to hydrological sciences and water resources management regionally and worldwide, but also reiterates IHP’s position at the leading edge of water sciences.

Г-н Ли дал высокую оценку существенному объему современных научных работ и публикаций, таких, например, как «Управление водными ресурсами на основе совместной инженерной деятельности и широкого участия»; эта публикация, изданная МГП через «Кембридж Юниверсити Пресс», не только свидетельствует о значительном научном вкладе МГП в гидрологическую науку и управление водными ресурсами в региональном и общемировом масштабах, но и позволяет упрочить ведущие позиции МГП в области наук о воде.

The Committee also notes the author’s allegations that the expert report of Professors Montagnier and Collizi was dismissed without sufficient reasons, despite every

[. ] author; that searches of the house of one of the co-defendants [. ]

presence of the accused or a defence lawyer; and that the prosecution never produced the records of the searches.

Кроме того, Комитет принимает к сведению утверждения автора о том, что экспертное заключение профессора Монтанье и профессора Колицци было отклонено без достаточных на то оснований, несмотря на все признаки того, что

[. ] заключение снимало с автора всю ответственность; что обыск дома одной [. ]

обвиняемой или адвоката защиты; и сторона обвинения так и не представила протоколы обысков.

With regard to the right to vote and to be elected, for example, he would like to know if it was indeed impossible for anyone who was not Bosnian or Serbian to stand for election to the House of Representatives and whether, as claimed by NGOs, only persons of a particular national or ethnic background could aspire to become President of Bosnia and Herzegovina.

Например, в отношении права голосовать и быть избранным он хотел бы знать, действительно ли человек, не являющийся боснийцем или сербом, фактически не может выдвинуть свою кандидатуру в Палату представителей и лишь лица определенной национальной или этнической принадлежности имеют право выдвигать свою кандидатуру в Президиум Боснии и Герцеговины.

A few days later, he was informed by his family that the Internal Security Agency (ISA) had sent agents to look for him while he was out of the house, and had ordered him to report to their office in the capital.

Через несколько дней члены его семьи сообщили, что во время его отсутствия явились сотрудники Управления внутренней безопасности (УВБ), передавшие для него распоряжение явиться в их управление в столице.

As noted by the UNCTAD Secretary-General at the opening of the meeting and by experts during the session, the

[. ] often not cutting-edge techniques, however [. ]

Как отметил генеральный секретарь ЮНКТАД, открывая совещание, а также эксперты в ходе заседания, передаваемые НРС полезные технологии часто относятся к числу не самых

[. ] помогающих, тем не менее, радикально поднять [. ]

[. ] near the inclusion edges, the linear elasticity [. ]


И так, вы любитель азартных игр, и наверняка уже поняли основную схему любого казино – не смотря на различные игры и их правила, суть всех игровых заведений остается неизменной. Главная цель их существования - заработать столько денег на своих клиентах, сколько максимально возможно! Каждая из игр устроена так, что каждое интернет игровое заведение всегда обладает особым преимуществом, или как же, как его называют еще «House Edge».

Именно на «House Edge» основан доход, который получает игровое заведение на протяжении длительного промежутка времени, сильной же стороной для игроков является то, что вне зависимости от этого показателя возможность выиграть существует всегда! Те, кто играет не первый день, уже поняли, что у каждого игрового заведения есть определенная доля, которую оно любыми путями пытается заполучить в свой «кошелек», а потому в некоторых казино шансы на победу более высокие, чем прочих. Хотелось бы отметить основные азартные игры, у которых средний показатель «House Edge», в независимости от того играете вы online или в настоящем казино.

У какой игры какой «House Edge»?

Прежде всего, со средним преимуществом казино можно встретиться, играя в баккару. В этой игре всего два вида ставок – на себя и на казино. Во втором варианте игровое заведение будет в преимуществе один и ноль шесть сотых процента, а в первом – в один и двадцать четыре сотых процента.


Играя в кости с использованием одного кубика, преимущество будет равно восьми десятым процента, именно по этой причине лучше играть парой кубиков, тогда этот показатель опуститься до шести десятых процента!

Следующая игра online – покер в видео версии. Но здесь все очень индивидуально. К примеру, если в версии «Deuces Wild» показатель преимущества находится в районе от одного до четырех процентов, то в «Jacks or Better» мы имеем только половину или даже одну десятую процента. А покер, имеющий прогрессивный джек-пот обычно имеет «House Edge», в районе двух – дух целых и двух десятых процента.

Кроме того нельзя не сказать о рулетке. К примеру, у американской версии показатель преимущества казино составляет пять целых и двадцать шесть сотых, а вот у европейской лишь два и семь десятых.

Самым же большим показателем преимущества обладают игровые автоматы и «Кено». В них «House Edge» порой доходит до двадцати пяти процентов! А значит, игрок может в одно мгновение получить крупный выигрыш, но порой времени на это уходит довольно много!

In order to minimize the house edge, players need to have training, extraordinary memory and good observation.

Для того, чтобы предельно снизить преимущество игорного дома, игрок должен быть обучен, иметь превосходную память и отличную способность наблюдательности.

I'll bet you don't know the difference between a biased wheel and a house edge.

Спорим, ты не знаешь разницы между рулеткой с наклоном и преимуществом игорного дома.

The house edge is defined as the casino profit expressed as the percentage of the player's bet and it varies with the game.

Преимущество игорного дома (house edge) определяется как процент казино со ставок игрока, и в разных играх этот процент отличается.

This game offers excellent value for money, as best bets have a house edge of only 1.41%.

Эта игра предлагает отличное соотношение цена/ качество, а лучшие ставки перевес всего 1,41%.

Другие результаты

The site was surrounded by a defensive wall and divided into large yards, possibly sheep pens, with houses at the edges.

Участок был окружен оборонительной стеной и разделен на большие дворы, возможно, кошары, с домами по краям.

The unfinished house at the edge of Crestwood View.

They both find a room in a house on the edge of the medieval town.

Well, there's an abandoned house on the edge of Fox Forest, at the end of the service road.

Ладно, на краю Лисьего леса стоит заброшенный дом, в конце подъездной дороги.

Elizabeth Pryce and Jessica Fuller, both rented rooms in this house, on the edge of the medieval town.

Элизабет Прайс и Джессика Фуллер, обе снимали комнаты в этом доме, на окраине средневекового города.

Because Stendingk was ill, the meetings were held in Carl Bruun's house on the western edge of the square.

В связи с болезнью фон Стедингка собрания проводились в доме Карла Брууна на западном краю площади.

Originally a hunting lodge for the Duke of Valmy, the house at the edge of the Bois de Boulogne was purchased by Jules Marmottan in 1882 who later left it to his son Paul Marmottan.

Первоначально это был охотничий домик герцога Вальми на краю Булонского леса, который в 1882 году приобрёл Жюль Мармоттан, после оставив его своему сыну.

He was near a balustrade which "running along the front of the house at the edge of the roof" when the Master "materialized," stepping over the balustrade, as if before that he had been flying through the air.

Он находился у балюстрады, проходившей спереди дома по краю крыши, когда Учитель «материализовался», как раз переступая через эту балюстраду, будто до этого он «летел по воздуху».

A large empty house by the water's edge, with trees overhanging it.

Edge of the Cedars State Park is located in Blanding and houses an extensive collection of ancient Pueblo artifacts.

Парк штата «Эдж оф зе Сидерс» расположен в Блендинге и содержит обширную коллекцию древних предметов материальной культуры племени Пуэбло.

My father's house is quite near on the edge of the community.

Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть больше примеров. Это просто и бесплатно

Результатов: 41 . Точных совпадений: 5 . Затраченное время: 150 мс

Перевод голосом, функции оффлайн, синонимы, спряжение, обучающие игры

house edge

House edge - один из самых движущих элементов для современных ценителей азартной игры. Денежный приз наиболее важная награда для пользователя, от которого практически невозможно отказаться. Финансовая сторона вопроса по прежнему остается наиболее весомой и значимой для игроков разных порталов в режиме реального времени. Те, кто привыкли жить на широкую ногу и не отказывать себе ни в чем, доступна специализированная игровая площадка - пожалуйста, заходите, регистрируйтесь и побеждайте автоматизированные машины!

Наверняка, больше всего захватывает процесс игры, когда есть возможность сорвать отличный выигрыш и позабыть о финансовых трудностях на некоторое время. Воспользуйтесь счастливыми моментами и подарите себе непередаваемый драйв, шквал эмоций и новые впечатления! Некоторые личности смогли выйти з тени и добиться успеха благодаря азартному клубу, в котором однажды, сыграла ставка в пользу игрока. Один шаг способен изменить жизнь и подарить счастливую путевку в будущее.

Несмотря на достоинства виртуальных клубов, нужно рассуждать разумно и понимать, что игра предусматривает всегда две стороны медали: выигрыш и проигрыш. Нельзя быть застрахованным в стопроцентном выигрыше, но можно всячески стараться покорить вершину азартного бизнеса и заработать долгожданный куш. Нет человека, которому бы в жизненной лотерее доставались одни выигрыши (Болеслав Прус). Правда жизни.

Виртуальное казино предлагает своим поклонникам комфортные условия игры и доступ 24/7. Риск проиграть всегда равен возможности победить, важно знать особенности игрушки, чтоб разработать собственную специфику и постараться побороться за главный приз. «Доля казино» - это так называемые достоинства, которыми обладает игровая площадка для игроков.

В стационарных клубах работает мафия, поэтому шансы на успех снижаются и перед игроком закрыты все двери. Очень сложно заработать, когда все вокруг проплачено и схвачено. В виртуальном клубе нет таких черных правил, здесь каждый игрок надежно защищен от всевозможного давления со стороны и самостоятельно решает когда и как играть. Свобода выбора и действий практически не ограничивает возможности получить желаемый финансовый приз.

Хорошая игра не вызывает зависимости, а наоборот тренирует мозг и заставляет вносить белые пометки в свою жизнь. Бесценный опыт поможет спроектировать свои правила игры и приблизиться к победе.

Пожалуйста, скопируйте приведенный ниже код и вставьте его на свою страницу - как HTML.

In this global environment, Member States stressed that UNESCO’s role and mandate remains as relevant as ever, at the global, regional and national levels, and that it should keep focusing on its functions as a catalyst for international

[. ] and a clearing house for cutting-edge thinking, a standard-setter, [. ]

across the domains of science, education, culture and communication and information.

Многие государства-члены подчеркнули, что в существующей глобальной обстановке роль и мандат ЮНЕСКО сохраняют свою актуальность на глобальном, региональном и национальном уровнях и что ей следует сосредоточить внимание на выполнении

[. ] международного сотрудничества, лаборатории идей и центра обмена [. ]

анализа, организации, занимающейся нормативной деятельностью и созданием потенциала в областях науки, образования, культуры, коммуникации и информации.

[. ] is necessary to house the cooker hub edge so that it is [. ]

[. ] необходим для установки кромки плиты таким образом, чтобы [. ]

The Director-General also agrees with Recommendation 2, that UNESCO’s science programmes must

[. ] incorporate “cutting edge” research and [. ]

points out that this language is contained in overarching objective 2.

Генеральный директор также согласен с Рекомендацией 2 о том, что научные

[. ] научные парадигмы и передовые научные [. ]

For mowing unobstructed edges of meadows (without posts, [. ]

Для косьбы открытых краев луга (без кольев, заборов, [. ]

[. ] funds, the Clearing House completed the publication [. ]

into French and launched a Portuguese to Chinese translation project and a programme to translate representative works from Arabic into English.

[. ] частных фондов, то Центр завершил публикацию [. ]

языка на французский, и начал осуществлять проект перевода с португальского на китайский язык, а также программу перевода репрезентативных произведений с арабского языка на английский.

IBE’s clearing house on curriculum for HIV/AIDS prevention is contributing to subregional, regional or international conferences/seminars, mainly through the use of the information collected and processed as an aid to capacity-building and policy dialogue on HIV/AIDS prevention.

Центр обмена информацией МБП по вопросам материалов учебных программ, связанных с предотвращением ВИЧ/ СПИДа, оказывает поддержку организации субрегиональных, региональных и международных конференций/семинаров, в основном путем использования собранной и обработанной информации в качестве средства, содействующего созданию потенциала и диалогу в области политики, направленной на профилактику ВИЧ/СПИДа.

It has been shown that the leading edge of contaminated groundwater from most of the significant temporary radioactive waste facilities may reach regional surface water within 100 or more years, making this issue of minimal importance in terms of radiological impact for populations living downstream of the Pripyat River system [7.17, 7.34].

Было продемонстрировано, что фронт загрязненных грунтовых вод из наиболее значительных пунктов временного хранения радиоактивных отходов может достичь местных поверхностных вод через 100 или более лет, что делает эту проблему малозначимой с точки зрения радиологического воздействия на население, проживающее ниже по течению системы реки Припять [7.17, 7.34].

Mr Lee expressed his satisfaction with the substantial amount of cutting-edge scientific outputs and publications, such as “Co-engineering and Participatory Water Management” through Cambridge University Press, produced by IHP, which not only demonstrates its significant contribution to hydrological sciences and water resources management regionally and worldwide, but also reiterates IHP’s position at the leading edge of water sciences.

Г-н Ли дал высокую оценку существенному объему современных научных работ и публикаций, таких, например, как «Управление водными ресурсами на основе совместной инженерной деятельности и широкого участия»; эта публикация, изданная МГП через «Кембридж Юниверсити Пресс», не только свидетельствует о значительном научном вкладе МГП в гидрологическую науку и управление водными ресурсами в региональном и общемировом масштабах, но и позволяет упрочить ведущие позиции МГП в области наук о воде.

The Committee also notes the author’s allegations that the expert report of Professors Montagnier and Collizi was dismissed without sufficient reasons, despite every

[. ] author; that searches of the house of one of the co-defendants [. ]

presence of the accused or a defence lawyer; and that the prosecution never produced the records of the searches.

Кроме того, Комитет принимает к сведению утверждения автора о том, что экспертное заключение профессора Монтанье и профессора Колицци было отклонено без достаточных на то оснований, несмотря на все признаки того, что

[. ] заключение снимало с автора всю ответственность; что обыск дома одной [. ]

обвиняемой или адвоката защиты; и сторона обвинения так и не представила протоколы обысков.

With regard to the right to vote and to be elected, for example, he would like to know if it was indeed impossible for anyone who was not Bosnian or Serbian to stand for election to the House of Representatives and whether, as claimed by NGOs, only persons of a particular national or ethnic background could aspire to become President of Bosnia and Herzegovina.

Например, в отношении права голосовать и быть избранным он хотел бы знать, действительно ли человек, не являющийся боснийцем или сербом, фактически не может выдвинуть свою кандидатуру в Палату представителей и лишь лица определенной национальной или этнической принадлежности имеют право выдвигать свою кандидатуру в Президиум Боснии и Герцеговины.

A few days later, he was informed by his family that the Internal Security Agency (ISA) had sent agents to look for him while he was out of the house, and had ordered him to report to their office in the capital.

Через несколько дней члены его семьи сообщили, что во время его отсутствия явились сотрудники Управления внутренней безопасности (УВБ), передавшие для него распоряжение явиться в их управление в столице.

As noted by the UNCTAD Secretary-General at the opening of the meeting and by experts during the session, the

[. ] often not cutting-edge techniques, however [. ]

Как отметил генеральный секретарь ЮНКТАД, открывая совещание, а также эксперты в ходе заседания, передаваемые НРС полезные технологии часто относятся к числу не самых

[. ] помогающих, тем не менее, радикально поднять [. ]

[. ] near the inclusion edges, the linear elasticity [. ]

Читайте также: