Из какого языка пришло слово файл

Обновлено: 03.07.2024

В словарный состав русского языка входят не только исконно русские слова, но и заимствованные из других языков. Чаще всего новые слова приходили из стран, с которыми у Российского государства было много экономических, культурных и политических связей, а также военных конфликтов.

Так, во времена Золотой Орды в русскую речь вошли отдельные слова из тюркских языков, например базар, башка, караул, казна.

В период принятия христианства на Русь из греческого языка постепенно пришли слова, которые были связаны с повседневным бытом, наукой, просвещением и религией: алфавит, диалект, грамматика, ангел, икона, монастырь.

Из латыни русский язык заимствовал такие существительные, как администратор, министр, цензура, диктатура, политика, революция, конституция, физика.

В Петровскую эпоху в русском языке появилось много европейских слов. Это было прежде всего связано с императорскими реформами и развитием науки. В русскую лексическую систему вошли немецкие, голландские и английские термины: ватерлиния, контора, агент, командир, штраф, матрос, флот, мичман, рейд. Несколько позже французский язык обогатил русскую речь словами герой, авангард, корнет, депрессия, авантюра, вуаль, котлета.

С середины XX века и до сих пор нарастает англоязычное заимствование. Многие лингвисты связывают это с общей исторической ситуацией, культурной адаптацией, развитием науки, техники и экономики. Существительные свитер, чипсы, джем, бренд, пиар, фитнес, ноутбук, плейлист, селфи ― англо-американизмы.

Обширный список заимствований содержат специальные словари, которые регулярно издаются и дополняются. Например, «Словарь иностранных слов современного русского языка», составленный Татьяной Егоровой. Он включает 100 тысяч слов и выражений.

В словарный состав русского языка входят не только исконно русские слова, но и заимствованные из других языков. Чаще всего новые слова приходили из стран, с которыми у Российского государства было много экономических, культурных и политических связей, а также военных конфликтов.

Так, во времена Золотой Орды в русскую речь вошли отдельные слова из тюркских языков, например базар, башка, караул, казна.

В период принятия христианства на Русь из греческого языка постепенно пришли слова, которые были связаны с повседневным бытом, наукой, просвещением и религией: алфавит, диалект, грамматика, ангел, икона, монастырь.

Из латыни русский язык заимствовал такие существительные, как администратор, министр, цензура, диктатура, политика, революция, конституция, физика.

В Петровскую эпоху в русском языке появилось много европейских слов. Это было прежде всего связано с императорскими реформами и развитием науки. В русскую лексическую систему вошли немецкие, голландские и английские термины: ватерлиния, контора, агент, командир, штраф, матрос, флот, мичман, рейд. Несколько позже французский язык обогатил русскую речь словами герой, авангард, корнет, депрессия, авантюра, вуаль, котлета.

С середины XX века и до сих пор нарастает англоязычное заимствование. Многие лингвисты связывают это с общей исторической ситуацией, культурной адаптацией, развитием науки, техники и экономики. Существительные свитер, чипсы, джем, бренд, пиар, фитнес, ноутбук, плейлист, селфи ― англо-американизмы.

Обширный список заимствований содержат специальные словари, которые регулярно издаются и дополняются. Например, «Словарь иностранных слов современного русского языка», составленный Татьяной Егоровой. Он включает 100 тысяч слов и выражений.

Каникулы – самое любимое слово всех школьников. Но когда-то это латинское слово к школе не имело никакого отношения. В Древнем Риме каникулой называли самую яркую звезду в созвездии Большого Пса. В переводе слово буквально означает "собачка", "щенок". В период наиболее жарких дней в году (в июле – августе) солнце проходило через это созвездие, тогда и делали перерыв в занятиях и работе.

Это время так и стали называть – "каникулы".

Литерату́ра

Это слово существует во всех европейских языках. Образовано оно от латинского слова litteratura, которое имеет значение "рукопись", "сочинение". А это слово, в свою очередь, образовалось с помощью суффикса от littera, что значит "буква".

Слово образовано от того же корня, что и глаголы мелю, молоть, и первоначально означало "мелкий", "молотый".

Педаго́г

Русский язык заимствовал слово в XVIII веке из французского языка. Но история его начинается гораздо раньше, в Древней Греции. Греческое слово paidagogos в переводе означает "сопровождающий ребёнка" (pais – "дитя", ago – "веду").

В Древней Греции до семи лет дети из зажиточных семей, кроме игр, ничем не занимались. В семь лет ребёнка передавали педагогу, который ежедневно водил его в школу, носил письменные принадлежности и музыкальные инструменты – "сопровождал". Дома педагог обучал своего подопечного хорошим манерам. Кого же брали в педагоги?

Педагогом становился состарившийся или увечный раб, который ни для какой другой работы был непригоден. Нередко такой педагог даже плохо говорил по-гречески.

Как видите, не было у слова педагог ничего общего с нынешним его толкованием. Сегодня педагог – синоним слов учитель, преподаватель, наставник. Современный педагог – образованный, уважаемый человек и вовсе не обязательно пожилого возраста.

Пена́л

Раньше, когда и в помине не было шариковых ручек, писали гусиными перьями. Перо по-латыни – penna. Хранили перья в специальных коробочках – пеналах. Теперь в пеналах перьев не найдешь, а название сохранилось.

Портфе́ль

Слово заимствовано из французского языка. Оно состоит из двух частей: porter – "носить" и feuille – "лист". Портфель – "листонос", в нём удобно носить тетради и книги.

Тетра́дь

Слово образовано от греческого tetra, которое используется как часть сложных слов и обозначает "четыре". Слово тетрадь означает "четвёртая часть листа". Если перегнуть лист пополам, а потом ещё раз пополам, получится маленькая книжечка из четырёх листков. Такими и были первые тетрадки.

Черни́ла

Когда-то чернила делались из сажи и были чёрными. Неудивительно, что название красящей жидкости для письма образовалось от корня черн-. Сегодня чернила могут быть любого цвета, а в названии сохранилась история происхождения этого слова.

Шко́ла

Слово имеет греческое происхождение и в переводе означает "отдых", "досуг". Согласитесь, очень непривычное для нас сочетание слова и его значения.

А дело в том, что первые школы появились в Древней Греции. Греки же под досугом подразумевали не безделье, не развлечение, а свободные (на досуге) беседы мудрецов-философов со своими учениками. Учителя и ученики в это свободное время говорили о разных науках, обсуждали важные философские проблемы.

Уже гораздо позднее появилась привычная школа с уроками и домашними заданиями.

Шпарга́лка

Слово пришло к нам из польского языка, но имеет греческое происхождение и в переводе означает "лохмотья", "пелёнка". В польском языке так называли негодный, исписанный клочок бумаги. У нас многие любители шпаргалок не подозревают даже, что носят у себя в карманах "грязные пелёнки".

В гостях у сказки

Ба́ба Яга́

Слово яга произошло от древнерусского глагола ягать, что значит "кричать, ругаться".

Вы, конечно, согласитесь, что в русских народных сказках своими проделками и сварливым характером Баба Яга полностью подтверждает значение своего имени.

Ве́дьма

Эта представительница нечистой силы, оказывается, имеет прямое отношение к знанию, потому что происходит от одного корня с глаголом ведать, то есть "знать". В древнерусском языке было ещё существительное ведь – "знание". Поначалу ведьмами называли знахарок, ведающих, умеющих лечить. Бранное значение слово ведьма приобрело уже позднее.

Слово заимствовано из немецкого языка и пришло в сказки из западноевропейской мифологии. Гном – фантастическое существо, уродливый карлик, охраняющий подземные сокровища.

Каще́й (Коще́й)

В. И. Даль в своём "Словаре живого великорусского языка" представляет это слово как переоформление тюркского слова под воздействием слова кость. Кащей в русских народных сказках хоть и бессмертное, но на самом деле очень костлявое существо.

Кики́мора

Как и во всём, что связано с нечистой силой, в этимологии слова кикимора нет ясности. Одни учёные полагают, что слово образовано от звукоподражательного глагола кикать. Другие усматривают в этом слове две части: кика – "чуб", "коса", мора – "нечистый дух". Интересно, что в древнескандинавском языке есть слово mara, означающее "домовой".

Колду́н

Первоначальное значение слова колдун – "заклинатель, заговариватель". Возможно, слово имеет родственника в литовском языке, где kalba – "язык".

Колобо́к

Изобретательный русский народ создал много ярких по своей образности слов. Когда-то на Руси существовало слово колоб, которое имело значение "круглый хлебец". В свою очередь это слово было образовано от слова коло, лежащего в основе существительного колесо.

При помощи уменьшительного суффикса было образовано слово колобок, которое стало именем персонажа любимой народной сказки "Колобок".

Лукомо́рье

"У лукоморья дуб зелёный…"… Каждый ребёнок знает эти пушкинские строки. Но далеко не каждый взрослый ответит на вопрос, где находится сказочное лукоморье и что это такое.

Оказывается, так называли в старину морской залив. Слово лукоморье образовано от слова лука (или лук), которое имеет значение "кривой, изогнутый". Получается, что лукоморье – это лука, изгиб моря.

Руса́лка

В языческой Руси существовал праздник, когда люди, встречая весну, подносили ей дары, посвящали свои песни. Этот праздник назывался "русалия". Слово русалка буквально означает "существо, чествуемое в праздник русалий".

Ска́зка

Слово образовано при помощи суффикса от глагола сказать, который дал ещё такие родственные слова, как сказ, сказание.

Тролль

Слово пришло из шведского языка, а образ тролля (карлика или великана), обычно враждебного людям, родился из древних скандинавских поверий.

Слово пришло из французского языка. У кельтских и романских народов в старину существовало поверье о сверхъестественном существе женского пола, способном творить чудеса, делать людям добро и зло. А в сказках фея – волшебница.

Очень важные слова

Слова с этим корнем есть во многих европейских языках. Но изначально скорее всего оно было образовано от древнеиндийского bhagas, которое означает "господин" или "богатство". Религиозное же значение у этого слова появилось позднее.

Вселе́нная

Слово заимствовано из старославянского языка и буквально означает "обитаемая".

Друг – это человек, который никогда не предаст, который разделит с тобой и радости, и невзгоды. Первоначальное значение этого слова – "сражающийся вместе". Наверное, это значение вбирает в себя всё, что перечислено выше, а надёжность друзей как раз лучше всего проверяется в тяжёлых испытаниях – в сражении, например.

Здра́вствуйте

Это приветствие родилось из выражения я здравствую тебя, то есть "желаю тебе здоровья". Слово здравствуйте очень старое, оно связано со словом дерево. Когда-то люди, произнося здравствуйте, желали друг другу быть здоровыми, крепкими, могучими, как дерево. Так же и мы сегодня, когда произносим это слово, желаем приветствуемым нами людям быть здоровыми, сильными, крепкими.

Кра́сная пло́щадь

Главная, самая большая и красивая площадь в Москве, главная площадь России.

Название Красная значит "красивая". Эта площадь появилась в XV веке, в 1493 году. Существует мнение, что вначале она находилась внутри Кремля, а когда население и постройки в Кремле увеличились, площадь была выведена за его пределы. В Кремле она тоже называлась Красной, на неё выходило красное крыльцо царского дворца с тремя красными лестницами, между которыми были Красные ворота. Обратили внимание, как много красного? По мнению В. И. Даля, слово красный употреблялось на Руси тогда, когда говорили о доброте и красоте.

Но в документах как Красная площадь известна только с XVII века, а до этого она имела другие названия – Троицкая, Пожар.

Красивой по застройке площадь по-настоящему стала с XVII века, когда возросла её роль в жизни государства. На Красной площади с Лобного места объявлялись царские указы, здесь находились многочисленные торговые ряды. Около Спасских ворот торговали книгами, произведениями живописи. На Красной площади был устроен первый театр.

оставил наиболее примечательные слова. Вот что у меня получилось:
Слова заимствованные из русского в английский язык
Совсем давно
boyar (боярин), Cossack (козак), voivoda (воевода), tsar (царь), muzhik (мужик), beluga (белуга), starlet (стерлядь), rouble (рубль), copeck (копейка), pood (пуд), kvass (квас, он же КВ-1С), shuba (шуба), vodka (водка), samovar (самовар), troika (тройка), babushka (бабушка), pirozhki (пирожки), telega (телега Об. 430-2), mammoth (мамонт)
Во времена СССР
soviet (советский), bolshevik (большевик), udarnik (ударник), kolkhoz (колхоз), sovkhoz (совхоз), komsomol (комсомол), activist (активист). Среди советизмов много калек,

например, five-year plan (пятилетний план), palace of culture (дворец культуры), hero of labor (герой труда).
Современность
babushka (бабушка), balalaika (балалайка), bortsch (борщ), borzoi (борзая), byelorussian* (белорусс), crash (крах), dacha* (дача), kalashnikov* (калашников), karakul (каракуль, каракулевый мех), Kremlin (Кремль), Molotov (cocktail)* (коктейль Молотова), pogrom (погром), russian roulette (русская рулетка), russian salad (винегрет, русский салат), sputnik* (спутник), stakhanovit (стахановец), tass* (ТАСС).

Слова заимствованные из русского в немецкий язык
Babuschka - в немецком часто употребляется вместо слова матрешка
Balalajka – балалайка
Borschtsch – борщ (немецкая ПТ САУ VIIIуровня), польское, украинское или русское первое блюдо из свеклы и/или капусты со сметаной
Blini – блины (в Германии считают, что блины делают из гречневой муки)
Dawaj-dawaj! – los! – давай, давай! (в Германии знают это русское выражение, но не понимают его буквальный смысл; выражение привезли вернувшиеся из России военнопленные)
Iwan – Иван, русский, советский солдат, советская армия (как прозвище во II мировую войну)
Kalaschnikow – калашников; автомат Калашникова
Knute – кнут, ременная плетка, управление с помощью силы
Kolchos (der, das, -, Kolchose), Kolchose (die, -, -n), landwirtschaftliczhe Productionsgenossenschaft in Sozialismus – колхоз, коллективное хозяйство, сельскохозяйственный

Kreml– кремль, центральная крепость в древнерусских городах, Кремль, центральная крепость в Москве, советское или русское правительство
Kulak, (der, –en, -en), Grossbauer, (von russisches Wort Kulak, bedeutet auch Faust) – зажиточный крестьянин, кулак
Lunochod – луноход
Matr(j)oschka – матрешка
Papirossa – папироса, русская сигарета с длинным, полым мундштуком
Samowar – русский самовар
Steppe – степь, широкая покрытая травой равнина
Sputnik – спутник
Taiga – тайга, природная зона хвойных лесов
Troika – тройка, упряжка из трёх лошадей, коллектив из трех лиц
Wodka – водка, русский (Wodka) или польский (Vodka)

Слова заимствованные из русского в китайский язык
рубль (lubu), квас (kewasi), ведро (weiteluo), малина (malinjiangguo), гусли (gusiliqin), Кремль (kelimulingong), Дума (duma), семинар (ximina'er, трактор (telaketuo’er), комбайн (kangbaiyin)

Слова заимствованные из русского в испанский язык
balalaika - без комментариев
shchi - щи

Слова заимствованные из русского в японский язык
адзито - агитпункт, злодейское логово. фигасе!
икура - икра

Про "crash" - очень сомнительно. Вероятнее всего, произошло от среднеанглийского "crasschen" - "разваливаться на части".
В любом случае русское "крах" заимствовано из немецкого. Кто-то, полагаю, не знает, что такое заимствование.
Намекну: никто не говорит "babushka", если только не хочет показать, что знает русское слово. "Grandmother" и никаких заимствований. В 60-х в Англии мода была на русские слова - govnodavi (Заводной апельсин).

Текст из заимствованных слов:
Pejsatel, ne pishi herni bilshe takoy nikogda.

Ковёр. История слова в мировых языках.

Мы привыкли в словосочетанию "персидский ковер". Ковер исторически ассоциируется с востоком и рукодельными промыслами. Сейчас ковры делают почти во всех странах мира.

Ковёр. История слова в мировых языках. Ковер, Этимология, Русский язык, Заимствование, Язык

Но больше всего путает видимое с родство с английским словом (Сover -Кавэ') - обложка, укрытие, чехол, покров, покрывало.
Если уж буран (аналог метели) и туман (аналог мглы) можно найти в казахском почти в первозданном виде: боран, думан (наваждение, пелена), то с ковром всё сложнее.
Вот у нас есть диковинный предмет - шатёр (от шатыр), значит должен быть и "кавыр".

Что ж, контакты с половцами действительно имели место быть: князь Владимиро-Суздальского княжества Андрей Боголюбский был сыном основателя Москвы - Юрия Долгорукого и половецкой княжны, дочери хана Аепы.
Эту связь красноречиво подчеркивают монголоидные , смешанные с нордическими, черты на бюсте-реконструкции Герасимова.

Богат и могуч русский язык, и это самое богатство постоянно растет. Причем часто новые слова приходят из других языков. Сегодня мы расскажем вам о наиболее часто употребляемых словах английского происхождения в русском языке. Вы обнаружите, что знаете уже более сотни слов на английском, даже не изучая их специально.

Английские заимствования в русском языке: 120 часто употребляемых слов

Слова из мира моды, пришедшие из английского языка в русский

Слова из мира моды, пришедшие из английского языка в русский

Давайте посмотрим, какие понятия, касающиеся названий предметов одежды и мира моды, пришли к нам из английского языка.

Английские слова в русском: еда

Английские слова в русском: еда

Кухня англоговорящих людей — это сотни вкусностей и полезностей, поэтому наши отечественные хозяюшки тоже готовят всевозможные заморские яства. Вот какими словами и блюдами обогатился русский язык благодаря английскому:

Английские заимствования в русском из мира бизнеса

Английские заимствования в русском из мира бизнеса

Английский — международный язык, который чаще всего используют на деловых переговорах высокого уровня. Терминология мира бизнеса строится на словах английского происхождения, поэтому если вы работаете в сфере экономики, менеджмента, маркетинга и финансов, то уже знаете сотни английских слов. Представим наиболее часто употребляемые из них:

Английские слова в русском языке из спорта

Английские слова в русском языке из спорта

Словарь любителей спорта почти полностью состоит из английских заимствований, так что можно сказать, что болельщики учат не только спортивные термины, но и расширяют свой словарный запас английского языка. Посмотрите, какие слова из мира спорта подарил нам английский.

Английские заимствования в русском из IT-сферы

Английские заимствования в русском из IT-сферы

В IT-сфере почти все слова взяты из английского. Мы приведем здесь наиболее часто используемые, а об остальных вы можете почитать в статьях наших преподавателей «Ok, Google, или Все о гаджетах и девайсах на английском языке» и «Computer basics or how to survive in cyberspace. Базовые компьютерные понятия на английском языке».

Другие часто употребляемые заимствования в русском из английского языка

Другие часто употребляемые заимствования в русском из английского языка

Конечно, трудно в одной статье разместить все слова, взятые нами из английского языка. Ниже мы приведем одни из наиболее часто употребляемых заимствованных понятий. Думаем, эти слова хоть раз в жизни употреблял каждый человек.

Также предлагаем вам посмотреть видео о словах, которые пришли в русский из английского.

Вот такие слова английского происхождения в русском языке мы часто используем в своей речи. Теперь вы знаете их происхождение, а также понимаете их истинный смысл. Однако подобных заимствований из английского в русском языке намного больше. А вы знаете какие-нибудь слова, которые пришли к нам из английского? Поделитесь своими наблюдениями в комментариях.

Читайте также: