Скайп из какого языка заимствовано слово

Обновлено: 06.07.2024

Содержание

Сужение значения при заимствовании

То же относится и к калькам:

Роль заимствований

Заимствование увеличивает лексическое богатство языка, служит источником новых корней, словообразовательных элементов и терминов и представляет собой следствие условий социальной жизни человечества. Процесс заимствования лежит уже в самой основе языковой деятельности. Однообразие звуковое и формальное, замечаемое в пределах того или иного языка или говора, объясняется процессом постоянного взаимного заимствования одними индивидуумами у других. Возможно, далее, более или менее активное взаимное заимствование между разными языками, родственными или не родственными между собой.

Результаты этого заимствования двояки:

Заимствование может быть изустное и книжное (являющееся уже на более высоких ступенях культурного развития). При помощи последнего возможно заимствование элементов, принадлежащих более древней стадии того же языка (воскрешение архаизмов, например в поэтическом языке: Рихард Вагнер в своих музыкальных драмах, граф Алексей Толстой и др.). В огромном большинстве случаев заимствование чужих слов вызывается культурным заимствованием. Отсюда громадное значение заимствованных слов для истории культуры. Чуждое происхождение известных названий указывает на иноземное происхождение и соответствующих понятий или предметов.

Примеры

Не подлежит сомнению, что заимствование происходило в широких размерах и в доисторическую эпоху. Очень может быть, что некоторые слова, принимаемые за общеиндоевропейские, были взяты в ПИЕ из других языков. Как бы слабо ни было культурное развитие нераздельных индоевропейцев, все-таки они должны были иметь торговые и другие сношения с прочими народами, причем несомненно могло происходить и заимствование. Наука пока не в состоянии определить подобные древнейшие заимствования, хотя кое-что, вероятно, будет раскрыто при дальнейшей совместной работе археологов и языковедов.

Заимствование представляет следующие две крупные категории:

4Skay4

Запишите предложения. Разберите их по членам предложения. Укажите причастия. "На тёмном фоне гор, покрытых непроходимыми лесами, проносились хлопья ту … мана. Река, ещё не скованная льдом, мрачно катила свинцовые воды."

Помогите! будет ли фраза (северного полушария) перефразой к слову часть земли .

Помогите пожалуйста! 1. «Искрами цвета металла»: (2 строфа)укажите вид тропа,определить стилистическую роль. 2. «Целую Отчизну в колени», «отчизна мен … я целовала», «столько раз поцелован Отчизной» - при помощи этого тропа поэт изображает свои отношения с Родиной и оценивает их. Укажите вид тропа,объясните,в чем его идейный смысл. 6. Выпишите из текста фразеологизм. Объясните его значение, подберите стилистически нейтральные и стилистически окрашенные слова-синонимы. 7.Укажите в тексте простые односоставные предложения и односоставные, входящие в состав сложных предложений. Определите вид односоставных предложений. На примере текста расскажите о выразительных возможностях односоставных предложений. 8. Укажите предложение с однородными членами и определите их художественное назначение. Когда ряд однородных членов становится градацией? 9. Во второй и третьей строфе автор использует стилистический прием, суть которого состоит в намеренной незаконченности мысли. Начатая речь прерывается в расчете на догадку читателя. Как называется этот прием? На что намекает автор? Известны ли вам другие стилистические функции этого приема? Приведите примеры или используйте материал предложенного стихотворения.

Выписать 12 односоставных предложений из романа "Обломов".

Помогите пожалуйста написать сочинение, не менее 160 слов. "однажды я представил себе. " даю 100 б

Исправьте ошибки, допущенные при образовании сравнительной и превосходной степеней сравнения имен прилагательных и наречий. 1. Согласно прогнозам, цен … ы на весь ассортимент станут значительно дешевее. 2. Это был один из самых приятнейших дней в моей жизни. 3. Новый материал отличается более лучшим качеством. 4. В текущем году успеваемость учащихся более лучше, чем в предыдущем. 5. К сожалению, оправдываются самые худшие прогнозы. 6. Использование статистического метода более оптимальнее в данном исследовании. 7. Необходимо более реальней оценивать ситуацию. 8. Самый высший балл не был вставлен ни одному из участников.

Определите, какие смысловые отношения выражены в данных сложносочиненных предложениях.​

ЗАИМСТВОВАННЫЕ НЕОЛОГИЗМЫ:
✔ сёрфинг (признаки заимствования: слог СЁР-, не характерный для русского языка, буква Ф, в собственно русских словах эта буква встречается только в междометиях УФ, ФУ);
✔ граффити (признаки заимствования: несклоняемость, буква Ф, удвоенная согласная в корне слова);
✔ онлайн (признак заимствования: английское слово, пришедшее в русский язык без перевода, просто латиница заменена кириллицей);
✔ караоке, импичмент, е-мейл (признаки заимствования: одинаковые гласные в корнях, в русском языке одинаковыми гласными могут быть О, О и Е, Е в словах с полногласным сочетанием, в первом А, А (ещё и несклоняемость), во втором - И, И, в третьем Е, Е);
✔ блокбастер (признаки заимствования: опять же английское слово просто записали кириллицей вместо латиницы; твёрдый звук [т] в слоге -ТЕ- [тэ], хотя уже появляется и произношение с мягким [т’].

НЕОЛОГИЗМЫ, ОБРАЗОВАННЫЕ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ НА ОСНОВЕ ЗАИМСТВОВАННЫХ СЛОВ ИЛИ С ПОМОЩЬЮ ЗАИМСТВОВАННЫХ АФФИКСОВ:
✔ граффитчик (русский суффикс, образующий существительные, -ЧИК-);
✔ онлайновый (русский суффикс, образующий прилагательные, -ОВ-);
✔ постсоветский (от русского слова советский при помощи иноязычной приставки ПОСТ-).

НЕОЛОГИЗМЫ, ОБРАЗОВАННЫЕ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ НА БАЗЕ РУССКИХ СЛОВ И С ПОМОЩЬЮ РУССКИХ АФФИКСОВ:
✔ разгосударствление;
✔ восьмизальник (кинотеатр).

Морфологические неологизмы - это слова второй и третьей (по моему ответу) групп. Выполнить их словообразовательный разбор несложно:
✔ граффитчик <= граффити (в первом слове подчеркните производную основу ГРАФИТЧИК и выделите суффикс -ЧИК, во втором - производящую основу ГРАФИТТ-. Эта запись будет обозначать, что существительное ГРАФФИТЧИК образовано от существительного ГРАФФИТИ, от его производящей основы ГРАФФИТ- при помощи суффикса -ЧИК, то есть это суффиксальный способ словообразования);
✔ онлайновый <= онлайн (в первом слове подчеркните производную основу ОНЛАЙНОВ- и выделите суффикс -ОВ-, во втором - производящую основу ОНЛАЙН-. Эта запись будет обозначать, что прилагательное ОНЛАЙНОВЫЙ образовано от слова ОНЛАЙН (всё слово является производящей основой) при помощи суффикса -ОВ-, то есть это тоже суффиксальный способ словообразования);
✔ постсоветский <= советский (в первом слове производную основу ПОСТСОВЕТСК- подчеркните и выделите приставку ПОСТ-, во втором - производящую основу СОВЕТСК- ПОСТ-. Эта запись будет обозначать, что прилагательное ПОСТОВЕТСКИЙ образовано от прилагательного СОВЕТСКИЙ, от его производящей основы СОВЕТСК-, при помощи приставки ПОСТ-, то есть это приставочный способ словообразования);
✔ разгосударствление [йэ] <= разгосударствить (в первом слове подчеркните производную основу РАЗГОСУДАРСТВЛЕНИ- и выделите суффикс -ЕНИ- (-ЕНИЙ-, последний звук суффикса в букве Е, окончанием является только гласный звук, обозначенный этой буквой, запись [йэ] это как раз и показывает), во втором – производящую основу РАЗГОСУДАРСТВ- (происходит чередование В//ВЛ). Эта запись будет обозначать, что существительное РАГОСУДАРСТВЛЕНИЕ образовано от глагола РАЗГОСУДАВСТВИТЬ (производящая основа – РАЗГОСУДАРСТВ-) при помощи суффикса -ЕНИЙ-, то есть это тоже суффиксальный способ словообразования);
✔ восьмизальник <= восьмизальный (подчёркиваем 1) производную основу ВОСЬМИЗАЛЬНИК и выделяем суффикс -НИК; 2) производящую основу ВОСЬМИЗАЛЬ-; новое слово образовано при помощи суффикса -НИК, суффиксальный способ словообразования).

В последнем случае может показаться, что производящая основа ВОСЬМИЗАЛЬН-, а неологизм образован при помощи суффикса -ИК, но это не так: -ИК – суффикс уменьшительно-ласкательный, а -НИК образовал такие слова, как ВОСЬМИУГОЛЬНИК, ЧАЙНИК, НАЧАЛЬНИК и др., в том числе неологизм ВОСЬМИЗАЛЬНИК.

Отличительная черта компьютерной лексики - ее метафоричность, образность, причем она присуща и термину этой группы. В этом нет ничего удивительного. Как утверждают современные исследователи (Дунаевская) , именно термин-метафора будет набирать силу в ближайшие годы. Стремление приблизить науку к жизни, придать ей более “гуманный облик” [там же] , объяснить неизвестное через знакомое, понятное, толкает к такому выбору слова. Компьютер - область волнующая, загадочная, сложная, неминуемо вызывает образные ассоциации, находящие выражение в названии. Для своих создателей и пользователей это умное существо, у которого есть память, язык, оно может заразиться вирусом (компьютерные вирусы многочисленны и коварны, как и в реальной жизни - ср. такие названия в б. : червей, Троянски кон; ими занимается вирусолог, который работает в специальной области - вирусологии) . С другой стороны, компьютер - рабочее место специалиста, его письменный стол. На этом столе (т. е. в компьютере) должны быть папки, страницы, документы, даже корзина для мусора.

Интернет - самое волнующее переживание для каждого посетителя. Метафора присутствует в самом его названии. Это Всемирная Паутина, Сеть/ Световна паяжина, Мрежата. . С таким значением в названии русского образовательного сайта употребляется просторечное слово тенлта (“сетка для животных” и “паутина”). Бесконечные виртуальные пространства Интернета связываются с представлением об океане, одиноком путешествии, ср. в болг. сърфирам из Интернет, навигатор, интернавт. Следует уточнить, что русские и болгарские названия обычно являются прямым переводом с английского именно тех слов, которые содержат яркую метафору. В других случаях предпочитается заимствование, тоже из английского.

Основной ресурс компьютерной лексики - английский язык. Родина компьютера - США, и хотя его отец - болгарин, все программное обеспечение на английском языке. Вспомним слова создателя компании “Майкрософт” Б. Гейтса, который заявлял, что язык Интернета - английский и только.
Начальный этап - активное заимствование из английского языка. Заимствование представлено всеми основными типами: собственно заимствованные слова, полукальки, кальки (словобразовательные и семантические) . В группе собственно заимствованных слов бытуют неадаптированные (Еdit, screen savers) и адаптированные языком-преемником, индикатором чего является приобретение рода, числа, включение в предложно-падежную систему русского языка (курсор, интерфейс, модем, джойстик) . Показателен в связи с этим теперешний статус слова Интернет, которое до недавнего времени употреблялось как несклоняемое. С другой стороны, многие заимствованные слова существуют как часть сложного нарицательного существительного, пишутся через дефис и не изменяются: веб-страница, интернет-альманах. Особый случай употребления неизменяемого образования в роли различных частей речи - в болгарском языке, или (по-новому! ) bg языке. В электронном общении это сокращение встречается в значении “България” (Ако положението в Bg е действително почти идеално. ), ” българин” и “български”( Аз съм bg и се гордея с това; Интересно е, че и разните иранци и араби оценяват bg сирене като най-добро) . Доказательством огромного влияния электронного общения на язык и общество является появившийся недавно заголовок на телевидении: Успели bg. Ср. еще Си Ди, Пи Си (Вкъщи всеки трябва да се инсталира пред нещо. Жена ви - пред Ти Ви. Синът ви - пред Пи Си - Речник 2001). На наш взгляд, новые значения некоторых слов появились тоже под влиянием компьютерной лексики: напр. стартирам (стартира нов проект, програмата за развитие на селското стопанство) . Такое же значение начинает закрепляться и у русского стартовать. Можно было предположить, что здесь спортивная лексика сыграла решающую роль, но употребление того же глагола в качестве переходного (стартирам програма за младежта) наводит на мысль о влиянии компьютерной лексики (стартирам компютъра) .

Богат и могуч русский язык, и это самое богатство постоянно растет. Причем часто новые слова приходят из других языков. Сегодня мы расскажем вам о наиболее часто употребляемых словах английского происхождения в русском языке. Вы обнаружите, что знаете уже более сотни слов на английском, даже не изучая их специально.

Английские заимствования в русском языке: 120 часто употребляемых слов

Слова из мира моды, пришедшие из английского языка в русский

Слова из мира моды, пришедшие из английского языка в русский

Давайте посмотрим, какие понятия, касающиеся названий предметов одежды и мира моды, пришли к нам из английского языка.

Английские слова в русском: еда

Английские слова в русском: еда

Кухня англоговорящих людей — это сотни вкусностей и полезностей, поэтому наши отечественные хозяюшки тоже готовят всевозможные заморские яства. Вот какими словами и блюдами обогатился русский язык благодаря английскому:

Английские заимствования в русском из мира бизнеса

Английские заимствования в русском из мира бизнеса

Английский — международный язык, который чаще всего используют на деловых переговорах высокого уровня. Терминология мира бизнеса строится на словах английского происхождения, поэтому если вы работаете в сфере экономики, менеджмента, маркетинга и финансов, то уже знаете сотни английских слов. Представим наиболее часто употребляемые из них:

Английские слова в русском языке из спорта

Английские слова в русском языке из спорта

Словарь любителей спорта почти полностью состоит из английских заимствований, так что можно сказать, что болельщики учат не только спортивные термины, но и расширяют свой словарный запас английского языка. Посмотрите, какие слова из мира спорта подарил нам английский.

Английские заимствования в русском из IT-сферы

Английские заимствования в русском из IT-сферы

В IT-сфере почти все слова взяты из английского. Мы приведем здесь наиболее часто используемые, а об остальных вы можете почитать в статьях наших преподавателей «Ok, Google, или Все о гаджетах и девайсах на английском языке» и «Computer basics or how to survive in cyberspace. Базовые компьютерные понятия на английском языке».

Другие часто употребляемые заимствования в русском из английского языка

Другие часто употребляемые заимствования в русском из английского языка

Конечно, трудно в одной статье разместить все слова, взятые нами из английского языка. Ниже мы приведем одни из наиболее часто употребляемых заимствованных понятий. Думаем, эти слова хоть раз в жизни употреблял каждый человек.

Также предлагаем вам посмотреть видео о словах, которые пришли в русский из английского.

Вот такие слова английского происхождения в русском языке мы часто используем в своей речи. Теперь вы знаете их происхождение, а также понимаете их истинный смысл. Однако подобных заимствований из английского в русском языке намного больше. А вы знаете какие-нибудь слова, которые пришли к нам из английского? Поделитесь своими наблюдениями в комментариях.

Читайте также: