Транскрибация файлов что это

Обновлено: 07.07.2024

author__photo

Транскрибация аудио и видео в текст ускоряет работу и упрощает процесс восприятия предлагаемых сведений. Для этого есть большое количество специальных программ, которые помогут значительно сократить время на транскрибацию и быстро получить готовый текст для дальнейшей обработки.

Наши продукты помогают вашему бизнесу оптимизировать расходы на маркетинг

Что такое транскрибация

Транскрибация – это процесс преобразования информации из аудио- или видеоформата в текстовый вариант. Таким переводом занимаются программы или фрилансеры, оказывающие услуги транскрибаторов. Их задача состоит в том, чтобы качественно переложить речь в письменный формат: отредактировать предложения, убрать слова-паразиты, паузы, выстроить логичные предложения в соответствии с требованиями русского языка.

В работе могут возникать сложности, связанные с плохим качеством звука или участием в разговоре сразу нескольких людей. В этих случаях транскрибатору приходится много раз переслушивать материал, чтобы убедиться в правильном понимании услышанного и верно донести информацию.

Зачем нужна транскрибация

Услугами транскрибаторов пользуются предприниматели и маркетологи из разных сфер:

  • Преподавание и обучение. Коучи, которые проводят встречи, семинары, обучают персонал, снимают свои выступления на видео, а затем транскрибируют его. Из полученного текста можно делать статьи, писать заметки в блог или даже выпустить книгу.
  • Продвижение услуг в интернете. Владельцы сайтов используют транскрибацию, когда нужно написать уникальные статьи на базе видеороликов. Из просмотренного видео берут ценную информацию, мысли и советы.
  • Блогинг. Транскрибация нужна блогерам, которые снимают видеоконтент на разных платформах, например, на YouTube. Полученный текст можно увидеть в виде субтитров, которые удобно читать слабослышащим людям.
  • Продажи. После записи телефонных разговоров с клиентами делают транскрибацию аудио, которая позволит на основании разговоров писать скрипты продаж , стандартизированные ответы в разных ситуациях.

Сервис речевой аналитики Calltouch Предикт – это еще больше возможностей дополнительно к расшифровке текста. С помощью сервиса вы не только получите текст разговора менеджера с клиентом, но и узнаете: какого пола был клиент, в какой отдел позвонил клиент, за какой услугой обратился. Главное – Calltouch Предикт показывает целевые и нецелевые звонки и предоставляет наглядную статистику для корректировки бюджета на рекламу.

Предикт

  • Автоматически проставит теги с точностью 95% по завершении разговора
  • Экономит затраты и время ваших сотрудников на прослушивание звонков
  • Поможет узнать, какие переговоры приводят к продажам, а какие не окупают вложения в каналы трафика
  • Проанализирует продвижение и работу ваших менеджеров по отдельным продуктовым направлениям
  • Для оценки и анализа эффективности не потребуется интеграции с CRM

Автоматизированная транскрибация с помощью программ

В интернете есть программы для транскрибации, работающие с использованием нейросетей. Они распознают человеческую речь и в автоматическом режиме переводят услышанный звук в текстовый вариант.

Google Docs

Пользователь диктует с помощью микрофона, а программа со встроенным инструментом транскрибирует аудио. Вызвать соответствующую панель можно с помощью сочетания клавиш Ctrl+Shift+S. После необходимо указать язык, на котором говорит пользователь, и нажать на микрофон.

В работе Google Docs плохо справляется с записью, в которой речь произносится слишком тихо или громко. Диктовка должна быть четкой и производиться прямо в микрофон. Главный минус записи – программа работает только в активной вкладке. Диктовать что-то с другой вкладки или воспроизвести запись с компьютера не получится.

Чтобы добавить в текст знаки препинания, нужно помечать эти места голосом: точка, запятая, новая строчка, абзац и так далее.

Google Docs

Speechpad

Еще одна бесплатная программа для транскрибации аудио непосредственно с микрофона. Работает через браузер Google Chrome и мобильное приложение. При необходимости подключается к основным системным программам для обеспечения голосового ввода в любом поле. Аудио плохого качества расшифровать не сможет.

Speechpad

RealSpeaker

Это платный инструмент для транскрибации аудио из загруженных файлов. Перевод разговора в текст осуществляется бесплатно только первые 1,5 минуты. После этого стоимость расшифровки – 8 рублей в минуту. Максимально возможная продолжительность аудио составляет 180 минут. Программа не позволяет диктовать текст напрямую в микрофон и работает только с готовыми файлами. При загрузке видео можно скачать результат обработки с готовыми субтитрами.

RealSpeaker

Dictation

Программа находится в бесплатном доступе и работает со звуком через микрофон. Не поддерживает возможность обработки готовых файлов. В ходе работы пользователь может задавать команды, например, новый абзац, тире. Функционал этого инструмента включает простой редактор текста, чтобы изменять форматирование, создавать списки.

Лучше всего программа распознает тексты, надиктованные в тишине и с профессионально поставленным голосом. Без специального оборудования (петлички или микрофона) распознает только половину сказанного.

Dictation

Это платный десктопный вариант, работающий на базе Windows. Для расшифровки не требуется доступ к интернету. Voco работает с микрофонными записями и обрабатывает аудио с уже готовых файлов. Программа способна к самостоятельному обучению. По мере обработки файлов она учится более глубокому пониманию лексики, пополняет словарный запас. Алгоритм способен воспринимать звук на расстоянии одного метра от микрофона.

Субтитры YouTube

Алгоритмы YouTube умеют автоматически распознавать речь на видеороликах и представляют ее в виде субтитров в нижней части экрана. Это можно использовать для расшифровки роликов при отсутствии других инструментов для работы. Чтобы транскрибировать таким образом, нужно загрузить видео на канал и ограничить доступ пользователей к нему. Файл открыть в разделе «Творческая студия», далее «Субтитры». Затем указать язык для транскрибации и скачать измененный файл со встроенными субтитрами.

Субтитры загружаются вместе с тайм-кодами и разрывом текста. Это усложняет обработку готового текста, особенно если видео достаточно длинное. В результате такой обработки его придется самостоятельно собирать в связанные абзацы и предложения.

Субтитры YouTube

Как усовершенствовать ручную расшифровку

Специальные программы помогают ручной обработке и упрощают редактирование текстов. Пользователям все же придется самостоятельно прослушивать и записывать текст, зато это будет сделано в удобных редакторах.

Express Scribe Transcription Software

Программа представляет собой плеер, функционал которого объединен с редактором Word. Это помогает устранить проблему, возникающую при переключении между разными окнами во время записи аудио. Встроенная проверка грамотности в этом формате отключена. Чтобы воспользоваться этой функцией, нужно перенести текст в Word и там редактировать. В бесплатной версии программы можно работать только с аудиофайлами.

Express Scribe Transcription Software

LossPlay

Это программа предназначена для ПК и работает на платформе Windows. С ее помощью происходит транскрибация видео и аудиофайлов. Важное преимущество плеера – возможность работы в любом текстовом редакторе. Кроме того, он может автоматически вставлять тайм-коды в обрабатываемый файл. Горячие клавиши изменяются в соответствии с пользовательскими настройками и упрощают процесс работы.

LossPlay

oTranscribe

Бесплатная программа для самостоятельной расшифровки текста. Она используется для аудио и видеоформатов, подходит для роликов с YouTube и работает с большим количеством популярных форматов. Сервис дает возможность настроить горячие клавиши, обладает функцией автосохранения, имеет встроенный текстовый редактор и позволяет оставлять метки для организации навигации.

oTranscribe

Express Scribe

Сервис предназначен для Windows и macOS. Работает с файлами аудио и видеоформата, которые можно загружать из разных источников. У программы хорошие настройки управления: можно изменять горячие клавиши, скорость, быстро переключаться между тайм-кодами, добавлять заметки и подключить ножную педаль.

Transcriber Pro

У программы есть ограничения – переводит в текст только аудиофайл и только на платформе Windows. Функционал программы стандартный: присутствует настройка горячих клавиш, создание тегов. Отличительная особенность – возможность коллективно работать над одним проектом. Части файла можно загружать, пересылать и в процессе редактирования объединять в одно целое.

Transcribe

Transcribe можно назвать универсальным сервисом, предназначенным для самостоятельной и автоматической транскрибации текста. У него есть функция автосохранения, возможность работы без подключения к интернету, присоединение ножной педали. Бесплатная обработка приходится только на первую минуту автоматической работы. Дальше нужно платить 6$ за час использования.

Сайты для поиска расшифровщиков

Транскрибацию можно поручить более опытным специалистам, которые предлагают свои услуги на соответствующих платформах. Это поможет одновременно сэкономить время и повысить качество текста, который будет отредактирован вручную. Транскрибаторов можно встретить на сайтах:

  • Zapisano – берет на себя рутинную работу, работает с расшифровкой аудиофайлов. Специализируется именно на этом виде деятельности.
  • YouDo – универсальная платформа, на которой встречаются заказчики и исполнители по разным проектам.
  • FL – биржа фрилансеров, где предлагают свои услуги специалисты разных профилей.
  • Workzilla – крупная платформа, собирает профессионалов любых специальностей и позволяет заказчикам загружать задания разных форматов.

Заключение

Транскрибирование аудио или видеофайлов – кропотливая работа, требующая внимательности и времени, чтобы составить единый, связный текст. Хорошее качество записи упрощает этот процесс, поэтому стоит заранее позаботиться о месте и условиях записи. С файлом в хорошем качестве можно сделать автоматическую транскрибацию, а там, где плохая речь, обилие слов-паразитов и фоновый шум необходима ручная обработка.

Если вы используете транскрибацию для продвижения услуг или повышения продаж, стоит подумать о последующем анализе результатов. Сквозная аналитика Calltouch упрощает этот процесс: автоматически собирает данные со всех рекламных площадок в понятных отчеты. Отслеживайте эффективность и сокращайте расходы на невыгодные каналы продаж.

транскрибация что это такое

Сегодня я хочу начать разговор о том, что такое транскрибация, как на ней можно зарабатывать и сколько. Когда я начинал свою деятельность во фрилансе, мне приходилось сталкиваться с заданиями по транскрибации и расшифровке видео.


Друзья, приглашаю вас на мой видеоблог про переезд на землю, путешествия, жизнь

На мой взгляд, это одно из самых простых занятий, не требующее особых навыков, с помощью которого можно начать зарабатывать в интернете первые деньги.

Постараюсь максимально раскрыть всю суть этого занятия, и расскажу какие плюсы и минусы оно имеет.

Если говорить совсем простым языком, то вы берёте аудио- или видеозапись и перепечатываете всё, что там говорят, в логически связанный текст, в документ, удобный для последующего редактирования.

Очень простой вид работы, для которой требуется лишь слух, позволяющий разбирать русскую (или иностранную) речь, и навык набора текста на компьютере. От того, насколько быстро вы умеете печатать, будет зависеть ваш заработок.

Но не переживайте, если вы тихо набираете текст, чем больше вы будете практиковаться, тем лучше у вас будет это получаться.

Чтобы развить этот навык, необходимый всем, кто работает удалённо, рекомендую почитать мою статью о том, как я научился быстро печатать вслепую.

Плюсы занятия транскрибацией

Несмотря на то, что это один из самых простых способов заработка, он довольно нудный, но имеет ряд плюсов, благодаря которым можно им заниматься.

  1. Учитесь быстрее печать вслепую.
  2. Развиваете память, кратковременно запоминая большие аудиофрагменты.
  3. Развиваете внимательность, усидчивость, терпение и способность выполнять монотонную работу.
  4. Учитесь грамотно писать.


Автор книги Александр Редькин, с 2009 года путешествует по миру и с 2012 года живет на Бали.

Минусы данной профессии

Считаю, минус транскрибации в том, что за эту работу не так уж и много платят, перспективнее было бы заняться чем-то более интересным и развивающим. Есть десятки других профессий, которым можно научиться и начать зарабатывать удалённо.

Для кого подходит работа транскрибатором?

Скорее всего, такая работа подходит для тех, кто только учится зарабатывать онлайн. Школьники, студенты и совсем новички, которые ещё ничего другого делать не умеют.

На этом деле можно быстро и без вложений начать получать первые деньги, а далее уже осваивать что-то другое.

Как стать транскрибатором

Зачем и кому нужен перевод аудио в текст?

Сделать аудио в текстовом формате в основном заказывают различные компании, занимающиеся обзвонами клиентов, оптимизаторы, инфобизнесмены, студенты, журналисты.

Приведу несколько популярных примеров:

  • телефонные разговоры;
  • семинары/вебинары;
  • интервью;
  • аудиоподкасты;
  • телепередачи.

Кому-то проще записать свои мысли на диктофон, а потом обратиться к фрилансерам, чтобы они сделали из этого статью или книгу, а кому-то нужны хорошие субтитры к видео и текстовая версия, потому что не всегда есть возможность смотреть.

Существует много различных вариантов, от которых также зависит стоимость работы.

Какой может быть заработок на транскрибации?

Последний раз, когда я транскрибировал видео, я брал заказ по тарифу 1000 рублей за один час. С учётом того, что у меня не много опыта в этом деле, на перевод 1 часа у меня уходил почти весь день, часов 7-8 точно.

тарифы по транскрибации

Но так сложно оценить сколько на этом можно зарабатывать в месяц, есть куча факторов, из-за которых цена за минуту отличается.

Она может колебаться от 5 до 70 рублей.

Где брать заказы?

где брать заказы

Вы также можете находить и брать заказы на различных биржах фриланса.

Либо, если вы хотите больше стабильности, то можете обратиться в специальные компании, которые специализируются на этом и нанимают на постоянную работу транскриберов. Вам не нужно будет искать заказы.

Как правило, в таких компаниях за 1 минуту распознавания аудио платят даже больше, чем ища работодателей и договариваясь с ними самостоятельно.

На этом у меня всё, надеюсь, было полезно, если остались вопросы, то задавайте их в комментариях к этой статье.

Также можете написать свои отзывы об этой профессии, если вы занимались когда-нибудь транскрибацией.

Что такое транскрибация и как на ней зарабатывать

Рассказываю о том, что такое транскрибация, насколько она перспективна и как начать зарабатывать на расшифровке видео- и аудиофайлов.

Что такое транскрибация и как она выполняется

Процесс транскрибации подразумевает под собой восприятие аудиоконтента и его последующее преобразование в текст. Причем необходимо преобразование слово в слово.

Эта методика используется в профессиональной деятельности, например, когда нужно подготовить отчет о прошедшей встрече, интервью или онлайн-конференции в Zoom в текстовом виде, если необходимы субтитры к лекции для более удобного восприятия или же при адаптации материалов для людей с нарушениями слуха.

Раньше для упрощения этой процедуры готовили специалистов-стенографов, которые с помощью особых методик сокращения текста могли, не отставая от говорящего, перевести в текст каждое его слово. Сейчас же этим чаще занимаются не в реальном времени, а в записи, и на помощь приходит продвинутое программное обеспечение. Отсюда и новая профессия – расшифровщик, транскрибатор или транскрайбер, как вам угодно. Но о ней поговорим позже.

Автоматическая транскрибация

Почти любое мобильное устройство или компьютер позволяет автоматизировать транскрибацию. Можно просто включить диктовку на Айфоне, и гаджет трансформирует всю услышанную речь в буквы. Крупные корпорации в духе Google и Яндекс задействуют нейросети, чтобы анализировать речь людей в аудио- или видеофайлах и превращать их в текст.

Ручная расшифровка

Это та, в которой задействован человек. Сидит сотрудник, обученный для работы с устной речью, и превращает ее в текст, прослушивая записи различного качества.

Человек нужен в большинстве случаев, так как работать чаще приходится с записями низкого качества. Компьютер ошибается при попытке правильно распознать искаженную артефактами речь. А человек, ввиду более абстрактного мышления, может додумать фразу из контекста или попросту нормально расслышать то, что не может расслышать ИИ.

Транскрибаторы получают за свой труд оплату. Это отдельная профессия, пользующаяся спросом в интернете среди тех, кто хочет зарабатывать, не покидая квартиры. То есть для начинающих фрилансеров.

В каких сферах применяется транскрибация?

Как я уже отметил выше, есть целая когорта направлений, нуждающихся в транскрибаторах.

Сфера образования. Лекторы не часто утруждают себя созданием текстового варианта своих «уроков», поэтому превращение их устной речи в текст ложится на плечи расшифровщиков. Это необходимо, чтобы обеспечить более надежное хранение озвученных данных, меньшую нагрузку на носители, где хранятся лекции, и возможность искать данные по сохраненному контенту.

Новостные ресурсы, микроблоги. Информационные площадки иногда используют расшифрованный из видео текст для публикации новостной заметки на сайте (это помогает в плане SEO-развития ресурса).

Видеоблогинг. Я уже упоминал субтитры ранее. Вот здесь они нужны как нигде более. Правда, на условном YouTube (и для YouTube) их созданием занимается либо робот, либо волонтеры. Но встречаются и заказчики, готовые заплатить за такую работу.

Рекламисты (да и специалисты из других сфер) используют транскрибацию для анализа разговоров с клиентами, чтобы в последующем скорректировать скрипты общения и дополнить арсенал высказываний сотрудников техподдержки.

Инструменты для транскрибации

Для транскрибации нужно подходящее ПО. И выбор его зависит от того, как устроен процесс расшифровки.

Инструменты транскрибатора

Если вы планируете доверить все автоматике и изредка вносить правки, то понадобится что-нибудь на базе ИИ с возможностью фиксировать человеческую речь через микрофон или считывать ее из аудиофайлов.

Для самостоятельной транскрибации хватит и текстового редактора, но лучше установить вспомогательную утилиту, которая слегка снизит нагрузку на мозг и ускорит процедуру дешифровки контента.

Для автоматической транскрибации

Google Docs

Самый доступный метод, не отличающийся качеством распознавания речи, но наиболее простой в использовании. Достаточно нажать клавиши Ctrl + Shift + S в открытом редакторе и начать диктовать то, что хочется преобразовать в текст. В системах iOS и macOS для этого есть отдельные клавиши (иконка в виде микрофона на iOS и клавиша Fn на macOS).

Speechpad

Бесплатный дешифровщик, умеющий считывать человеческую речь с микрофона напрямую. Это не полноценное приложение для ПК, а расширение для Google Chrome, но есть и мобильная версия в App Store и Google Play.

RealSpeaker

Инструмент, преобразующий в текст уже записанную речь. Он работает на базе ИИ и не может в реальном времени фиксировать слова, сказанные в микрофон. А еще он платный и просит 8 рублей за одну минуту расшифрованного аудиоконтента.

Voco

Универсальный расшифровщик. Тоже платный, но зато умеющий работать как с речью, в реальном времени зачитываемой в микрофон, так и с файлами с предзаписанными монологами и диалогами. Voco не нуждается в интернете, его «мозги» сохраняются непосредственно в системе и там же занимаются обработкой аудио. Отличительной чертой является обучаемый алгоритм, способный адаптироваться под особенности конкретного аудио- или видеоконтента.

YouTube

Если нет денег на вышеперечисленное ПО или нет возможности его установить, то на помощь придет YouTube с его нейросетью. Надо:

загрузить видеофайл с речью на хостинг,

дождаться его обработки,

потом открыть программу «Творческая студия»,

в ней найти пункт «Субтитры»,

Для ручной транскрибации

Express Scribe Transcription Software

Дополнение к Microsoft Word, объединяющее текстовый редактор с видеопроигрывателем. Лишает пользователя необходимости «прыгать» между окнами и постоянно терять фокус. Приложение платное.

LossPlay

Проигрыватель, визуально напоминающий Winamp, с функцией вставки временных меток и глобальными горячими клавишами для управления воспроизведением контента. Например, можно, не покидая Word, остановить воспроизведение аудио или перемотать его на несколько секунд назад.

Расшифровщик на рабочем месте

oTranscribe

Аналог LossPlay от зарубежных разработчиков и распространяющийся по open-source лицензии. То есть бесплатно и с открытым исходным кодом. Тоже вставляет временные метки автоматически, поддерживает горячие клавиши для перемотки и экспорт в популярные форматы в духе markdown (.md) или rich-text (.docx).

Работа расшифровщиком

Сейчас работа расшифровщика не похожа на деятельность стенографисток прошлого века. Компьютеры помогают обходиться без диких сокращений и шифров. Да и работать чаще приходится с записью, а не с речью толпы ученых, перебивающих друг друга в реальном времени. Но свои сложности в этой деятельности тоже имеются.

Какие навыки должны быть у дешифровщика

Нужно быть внимательным к деталям. Перфекционизм в этой сфере идет на пользу. Заказчик платит за качественную расшифровку, он не заинтересован в тексте, транскрибированном только силами искусственного интеллекта.

Печатать нужно быстро, минимум от 70 знаков в минуту. Проверьте скорость своих пальцев с помощью тренажера перед трудоустройством.

Нужно идеально знать правила языка, с которым предстоит работать.

В тех случаях, когда придется работать с конфиденциальными данными (на бизнес-заседаниях), надо осторожничать и случайно не раскрыть засекреченную информацию.

Придется освоить специальные утилиты для упрощения транскрибации. Без них вы не будете конкурентоспособны.

Хороший слух, отличающийся способностью выудить даже речь дикторов, «проглатывающих» половину слов.

Подходит ли вам эта работа?

Надо оценить для себя соотношение плюсов и минусов профессии дешифровщика и на основании этого соотношения сделать выбор.

Из хорошего в работе транскрибатором стоит выделить гибкий график работы без строгих рамок. Требуется укладываться в дедлайн, но не работать в фиксированные часы. Для работы обычно хватает ПК, поэтому можно выполнять свои обязанности, не покидая постели. Сам процесс расшифровки «непыльный», не требует обучения и диплома.

Из плохого опытные транскрибаторы отмечают, что работать надо в основном с материалами низкого качества. В таких ситуациях уходит куча времени на попытки опознать сказанные слова и целые предложения. Встречается много узкой терминологии: если кругозор у вас не слишком широкий, придется много и усердно гуглить. Да и фриланс – это нестабильно: работы то в достатке, то ее нет вообще, а в области транскрибации еще и дикая конкуренция из-за низкого порога вхождения в профессию.

Как начать зарабатывать на транскрибации

Стать транскрибатором не очень сложно. Надо обзавестись необходимых оборудованием: компьютером средней мощности и качественно воспроизводящими звук наушниками (в идеале с шумоподавлением).

Стенографистки

Тем, кто будет записывать речь в реальном времени, понадобится еще и хороший микрофон для подкастов. После этого можно смело открывать фриланс-биржу и искать вакансии на «расшифровку» и «транскрибацию». Оставляем отклики, выполняем задачи. А чтобы перестать быть вне закона, регистрируемся как самозанятый через банк или приложение «Мои налоги».

Еще пара важных моментов для начинающих расшифровщиков

Работать дома не так легко, как кажется. Соблазн отвлечься на сериал огромный. Самодисциплина должна быть на уровне.

Это не прибыльно. За расшифровку аудио- и видеофайлов платят скромно. Средняя ставка 400-800 рублей за час контента. И если вы думаете, что это 800 рублей в час, то глубоко заблуждаетесь, ведь на расшифровку часа контента уходит до 4-6 часов.

Это временное пристанище. Чтобы расти, нужно будет учиться дальше и получать новые навыки, например навыки копирайтинга.

Где искать работу (для транскрибаторов) или расшифровщиков (для работодателей)?

Вместо заключения

Транскрибация – не золотая жила, вы не разбогатеете вмиг и не станете жить припеваючи, отдыхая на Мальдивах. Работать при этом придется очень много и работать надо будет кропотливо, со всей строгостью к себе и написанному тексту. Но это хороший переходный вариант для тех, кто только начинает работать на фрилансе или оказался в затруднительном денежном положении, не имея специальных навыков для заработка в сети.

Здесь мы расскажем, как зарабатывать деньги на расшифровке видео и аудио файлов. Это один из самых простых и перспективных способов заработка в интернете, если вы являетесь полным новичком.

Рабочий комплект

Что такое транскрибация

Транскрибация означает процесс перевода голосовой информации в текст.

С первого взгляда может показаться, что траскрибирование – весьма легкое занятие. Чтобы начать траскрибировать, нужно воспроизвести звуковой или видео-файл на компьютере или на каком-либо другом девайсе, а запомнив несколько предложений, записать услышанное в виде текста.

Что делает транскрибатор – суть работы

Очень удобно заниматься транскрибацией видео или аудио, когда запись, с которой вы работаете, лишена всяческих посторонний помех, шумов и наличия т.н. слов-паразитов у говорящего. Но людей с чистой дикцией, лишенной словесного мусора, не так много.

Транскрибаторы во время прослушивания идентифицируют стоп-слова и убирают их из текста, не нарушая его смыслового содержания.

Мастер транскрибации в своей работе может иметь дело с монологами и диалогами, в которых принимают участие два человека и более. Такое транскрибирование аудио требует дополнительного внимания специалиста. Главное правильно разобраться в интонациях голосов говорящих людей, чтобы не запутаться.

Может быть и такое, что вам закажут транскрибацию неразборчивой записи. В этом случае, чтобы разобраться в сказанном, нужно будет прослушать одно и то же предложение несколько раз.

С каких файлов делают расшифровку

Для кого это нужно

В первую очередь, транскрибация нужна владельцам малого и среднего бизнеса:

  • Например, бизнес-тренер проводит вебинары и семинары, на которых ведется видео- или аудиозапись. Далее отснятый материал передают фрилансеру-транскрибатору для перевода информации в текст. После этого работа переходит к редактору, который составляет книгу или учебное пособие и отправляет в печать.
  • Предприниматели, ведущие свой заработок в интернете, применяют подобные наработки для создания уникальных текстов, которые потом размещают на сайтах, блогах, в социальных сетях и т.д.
  • Заинтересованы в транскрибации аудио и видео и блогеры из YouTube, TikTok и т.п., которые используют транскрибированные материалы в качестве субтитров к своим видео.
  • Многие предприниматели на важных переговорах пользуются диктофонами, либо делают записи телефонных разговоров, которые требуется переводить в текст. Потом из этой информации составляются скрипты или методички для, вновь пришедших, сотрудников.

Транскрибацию заказывают телеканалы, радиостанции, веб-мастера, а также люди, пишущие статьи или публикующие книги.

Виды транскрибации Краткое описание
Лекция Речь сохраняется на диктофоне для дальнейшей расшифровки из-за сложных терминов и быстрого прочтения лекции, которую студенты не успевают записать
Интервью Расшифровывают для создания текстов на сайтах и субтитров в видео
Вебинар Речь спикеров расшифровывается для дальнейших публикаций в книгах, блогах
Конференция Транскрибируется для постов, статей и субтитров
Субтитры Печатаются для видео без изменений
Надиктовка Автор медленно диктует подготовленный материал, который в дальнейшем используется для постов и статей на интернет-ресурсах
Подкаст Монолог или диалог радио-формата
Синхрон Профессиональный комментарий по определенной теме, где записан голос эксперта на звуковом фоне
Фокус-группа Расшифровка социологических опросов и маркетинговых исследований нужна для анализа и отчета
Разговоры по телефону Телефонные звонки транскрибируются для анализа и сбора данных о клиентах
Монтажный лист Фиксируется речь персонажа и все, что есть в кадре. Делается в виде таблицы для клипов и фильмов

Можно ли здесь заработать

Если вы не знаете, как заработать на транскрибации и сомневаетесь в наличии предложений на рынке труда – можно не переживать, потому что в этой сфере всегда много разноплановой работы.

Есть простая транскрибация, где нужно переводить слова в текст в точном соответствии, а есть с элементами рерайтинга, где нужно, не меняя смысла сказанного, написать про услышанное своими словами.

Вакансии на fl.ru

Что нужно знать и уметь для заработка

Чтобы осуществлять заработок на транскрибации, нужно:

  • писать грамотно и без ошибок, соблюдать все орфографические и стилистические правила;
  • уметь правильно оформлять текст;
  • обладать усидчивостью;
  • натренировать специальный вид внимания.

Записи могут быть нечеткими, плохо различимыми, но транскрибер должен уметь во всем ориентироваться и отделять реплики друг от друга. Транскрипция текста должна иметь ясное содержание с правильной идентификацией спикеров.

В ходе работы мастер может затранскрибировать некоторые непонятные термины. Данные слова следует подвергать дополнительной проверке, чтобы недопустить ошибок.

Важно иметь хороший слух и уметь быстро печатать. Преимуществом будет владение 10-ти пальцевым навыком набора текста на клавиатуре.

Для работы на профессиональном уровне желательно иметь качественную гарнитуру.

Для удобства транскрибации существует специальное программное обеспечение по обработке аудиофайлов, с помощью которого можно ускорять или замедлять воспроизведение, убирать шумовые эффекты и т.д. Такие программы ценятся транскрибаторами, потому что помогают облегчить их труд и сократить время работы. Ниже будут рассмотрены некоторые из них.

Тест от Соло на клавиатуре

Кому это подойдет

Если вы хотите почувствовать себя фрилансером и попробовать транскрибацию в качестве заработка, то для успешного старта вам понадобится следующее:

  • От шести часов свободного времени в день.
  • Наличие устойчивого интернет-соединения (чтобы не зависало видео).
  • Хорошее знание русского языка.
  • Усидчивость и работоспособность.
  • Обязательно, чтобы был ноутбук или компьютер, а не телефон.

Если вы обладаете не очень быстрым набором текста на компьютере, не переживайте, так как со временем этот навык отрабатывается и файлы транскрибируются намного быстрее за счет ускорения скорости печати.

Сервисы для облегчения ручной расшифровки

Предлагаем рассмотреть самые популярные сервисы, созданные специально для того, чтобы облегчать труд мастерам транскрибации.

Google Docs

Google Docs – сервис для онлайн работы с текстовыми данными. Платформа содержит микрофон, при помощи которого можно переводить аудио в текст.

Выбираем опцию «Создать документ», в верхнем меню заходим в подраздел «Инструменты» и кликаем «Голосовой набор».

Данная программа может использоваться для транскрибации телефонных звонков, а также исследования других аудиозаписей. Работа с файлом может проводиться несколькими людьми одновременно.

Преимущества Недостатки
Обладает функцией автоматического сохранения транскрибируемого материала Пониженная скорость расшифровки
За сервис не нужно платить Слабое распознавание слов. Для получения текстов приемлемого качества нужна аудиозапись хорошего качества
Редакция материала в кротчайшие сроки Программа распознает аудиофайлы только через микрофон

Google документы

Speechpad

Speechpad можно пользоваться с ПК, планшета или мобильного телефона. Есть опция скачивания готовых файлов. В программе имеется проверка произношения. Есть обособленная вкладка для создания субтитров, но она доступна только при работе браузера Google Chrome.

Преимущества Недостатки
Русифицированная программа в бесплатном доступе Для транскрибации нужен качественный файл, иначе в расшифровке будут отсутствовать фрагменты, содержащие некачественную запись
Возможность редакции текста
Сервис оснащен всеми инструкциями по эксплуатации
Можно подключать файлы из соседних вкладок браузера

Dictation.io

Dictation.io – доступный англоязычный сервис транскрибации речи.

По готовности файл скачивается и можно делать рассылку, либо публиковать в социальных сетях.

Преимущества Недостатки
Сервис бесплатный Нет возможности работать с готовыми файлами
Имеется текстовый редактор
Возможность озвучки более чем на 100 языках

 Сервис Dictation.io

RealSpeaker

RealSpeaker – сервис транскрибации аудио- и видеозаписей на платной основе. Для теста полторы минуты дается бесплатно, далее тариф 8 рублей в минуту. Самая длинная дорожка составляет 180 мин.

При работе с данным сервисом необходимо определиться с языком транскрибации (всего 39 языков), закачать необходимый файл, отметить время и заплатить за услугу.

Преимущества Недостатки
Доступность и простота использования сервиса Сервис нужно оплачивать
Можно работать со всеми файлами Нет возможности надиктовки текста в микрофон
Ваш файл в течение суток находится в свободном доступе. Все файлы сохраняются в каталоге «Мои медиа»

oTranscribe

oTranscribe – сервис на бесплатной основе для транскрибации речевых записей в текст. Для удобства создана функция тайм-кодов. Можно восстанавливать историю прошлого проекта. Поддерживает ссылки из YouTube, а также аудио-файлы с известными расширениями: WAV, MPEG, WEBM и др. Поддерживает сохранение в OTR-формате.

Преимущества Недостатки
Удобный текстовой редактор Не предусмотрен автоматический режим
Автосохранение в HTML5-формате Все функции делаются вручную
Есть возможность использования горячих клавиш

Transcribe by Wreally

Transcribe by Wreally – платный сервис для расшифровки загружаемых файлов или надиктованного текста. Оформление подписки 20 долларов в год, тестовый период 7 дней. В тестовый период можно делать самостоятельную расшифровку без ограничений, а также 30-минутную авто-транскрибацию.

Программа поддерживает все форматы файлов. Самый большой файл может быть размером в 6 Гб. Возможность скачивания готовых файлов в расширении DOC.

Преимущества Недостатки
Очень простой и удобный сервис Сервис платный
Встроен текстовый редактор в самостоятельной транскрибации Необходима учетная запись с предварительной регистрацией
Совместим со всеми YouTube ссылками
Можно использовать тайм-коды
Возможность загрузки файлов напрямую с персонального компьютера, а также с облачных хранилищ
Есть подробная инструкция использования сервиса
Возможность работы через горячие клавиши

Transcribe by Wreally

Встроенные субтитры на YouTube

В возможности редактора видео-файлов на YouTube входит расшифровка речи для создания субтитров. Есть функция автоматической расшифровки текста.

Если редактор встречает какое-либо нечеткое слово, может интерпретировать его по-своему. Если это будет иностранное слово, оно обозначится в тексте без перевода, а если человек оговорился, автоматический алгоритм выразит это в своём виде.

Для самостоятельной расшифровки речи на YouTube необходимо зайти в «Творческую студию», далее в настройки видео и открыть вкладку «Субтитры».

Очень удобно для блогеров. Редактируя видео, можно одновременно настроить субтитры.

Преимущества Недостатки
Удобный и простой сервис Недостаточная четкость восприятия говорящего не дает возможности составления полного текста
Бесплатное использование Возможность работы только с видео и аудио хорошего качества. При неразборчивости речи автоматические субтитры не включатся.

Программы для транскрибации текста

Существует ряд общих программ для транскрибации, которые использует расшифровщик в своей работе.

Редактор текстов

При наборе текста можно использовать обычный блокнот (Notepad), только у него не будет функций, необходимых для редактирования текстового содержимого.

Это может быть всем известный Microsoft Word , а также его аналоги LibreOffice Writer или же OpenOffice Writer .

Мультимедийные программы

Для того, чтобы владеть навыком успешной транскрибации, необходимо уметь пользоваться программами, на которых можно воспроизводить и редактировать аудио-контент. Отдать свое предпочтение можно одному из следующих плееров:

  • LossPlay – плеер с огромными функциональными возможностями. Незаменим в транскрибации. Имеет встроенную функцию тайм-кода. Бесплатное скачивание, разные языки, есть инструкция использования.
  • KMPlayer – плеер на бесплатной основе. Применим для воспроизведения видео.
  • GOM Player – еще один бесплатный вариант для видео файлов.
  • Winamp – относится больше к проигрывателю, воспроизводящему аудио-файлы.
  • Express Scribe – здесь нет русского интерфейса, зато имеется встроенный текстовый редактор. Сервис платный, но есть и бесплатная версия (в которой нет воспроизведения видео и поддержки некоторых аудио-форматов).

Также в список программ, необходимых для расшифровщика, стоит внести аудио- и видео-редакторы:

  • Adobe Audition является аудио-редактором с профессиональной версией. Просто незаменимая вещь в арсенале транскрибатора.
  • Freemake Video Converter – видео-редактор с функцией видео-конвертирования. Может поддерживать широкий спектр аудио и видео форматов. Его применяют для извлечения звуковых дорожек из видео.

Сколько можно зарабатывать

На конечную стоимость может повлиять:

  • Качество материалов для транскрибации, сколько человек участвует в диалоге, требуется ли дополнительная обработка и т.п.
  • За срочность также доплачивают. Например, при небольшом дедлайне могут платить 50 рублей за минуту и больше.
  • Аудиозаписи, сделанные на судебных заседаниях оцениваются в 50 рублей за минуту и выше.
  • За транскрибацию с английского языка получают 60-70 руб. / мин. С других языков может быть дороже.

При неплотном графике работы на транскрибации можно зарабатывать от 15 до 25 тысяч рублей в месяц. При полном рабочем дне, пять дней в неделю сумма месячного заработка может составить 30 – 40 тысяч рублей и выше.

Необходимо знать, что набор текста занимает в три раза больше времени, чем длительность самой записи. При низком качестве записи требуется обработка звука. Такая работа может занимать около 5-6 часов на один час аудио- или видео- файла.

Самый простой способ заработка для новичков – видео

Где искать заказы

Поиск заказов можно осуществлять на биржах фриланса, в социальных сетях, Телеграм-каналах, а также на авторских сайтах, например:

Вакансии на trud.com

Как не попасть на обман

Если вы работаете через биржи фриланса, обман исключен. На каждой бирже есть свои механизмы, которые обеспечивают своевременную выплату исполнителю за качественную работу.

При индивидуальных заказах на транскрибацию можно брать предоплату в размере 30-50% от общей стоимости заказа.

Люди, обращающиеся через социальные сети, также редко идут на обман. В любом случае обращайте внимание на заказчика: внимательно изучите его профиль на бирже или аккаунт в социальных сетях, узнайте, сколько человек к нему обращались, были ли довольны сотрудничеством и т.д. И только после этого принимайте окончательное решение.

Если есть возможность и заказчик находится в вашем городе, то лучше назначить встречу и обсудить все нюансы заказа напрямую.

Плюсы и минусы

Плюсов в работе по транскрибации аудио и видео файлов в текст достаточно много.

Плюсы Минусы
Это стопроцентная работа фрилансера Небольшие заработки на первых этапах
Можно вставать и ложиться когда захочется Необходимость в освоении дополнительных сервисов и программ
Нет строго начальства Работа с нечеткими записями, на которые нужно в разы больше времени и за которые отказываются доплачивать
Возможность самостоятельно планировать график работы Рутинный и затратный по времени заработок
Можно брать заказов столько, сколько вы сможете осилить
Профессионалам своего дела доверяют серьезные заказы, соответственно хорошо платят
Работу можно совмещать с ещё одной, либо любым другим занятием или учебой и т.д

В любом случае, минусов намного меньше, чем плюсов. Почему бы не попробовать освоить новую специальность и зарабатывать на транскрибации, не выходя из дома.

Читайте также: